Рецензия Леля Вересова на книгу «Пнин»

Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

"Пнин" - четвертый англоязычный роман Владимира Набокова, жизнеописание профессора-эмигранта из России Тимофея Павловича Пнина, преподающего в американском университете русский язык, но комическим образом не ладящего с английским, что вкупе с его забавной наружностью, рассеянностью и неловкостью в обращении с вещами превращает его в курьезную местную достопримечательность. Заглавный герой книги - незадачливый, чудаковатый, трогательно нелепый - своеобразный Дон-Кихот университетского городка Вэйндель – постепенно раскрывается перед читателем как сложная, многогранная личность, в чьей судьбе соединились мгновения высшего счастья и моменты подлинного трагизма, чья жизнь, подобно любой человеческой жизни, образует причудливую смесь несказанного очарования и неизбывной грусти... Перевод романа, предисловие, примечания и обстоятельный заключительный очерк Геннадия Барабтарло в настоящем издании публикуются в значительно исправленной редакции. Показать

«Пнин» Владимир Набоков

Незадачливый, чудной и трогательно нелепый профессор, преподающий русский язык в одном небольшом частном университете. Это есть Тимофей Пнин – герой одноименного романа Владимира Набокова.
Давненько я не держала в руках произведений классической литературы. Наверное, поэтому было довольно трудно привыкнуть к длинным, витиеватым предложения. Зато главный герой с забавной фамилией Пнин покорил сразу. Мне почему-то все время хотелось его пожалеть и даже защитить от всех, не позволить попасть в паутину интриг, которые плетутся вокруг него в университете. Мне показалось, что точно также к нему относится и сам автор.
«... Он (Пнин) был, может быть, слишком осмотрителен, слишком остерегался каверзных подвохов, слишком болезненно опасался, как бы его странное окружение (непредсказуемая Америка) не втянула его в какую-нибудь нелепую историю. Рассеян был не Пнин, а мир, и Пнину приходилось наводить в нем порядок.
Я так увлеклась романом о приключениях эмигранта на просторах Нового света, что даже не заметила, как наступило утро. Я то улыбалась, то грустила вместе с Пнином. Упивалась красотой языка. А к утру все закончилось. Для меня и для Пнина. Вряд ли стоит рассказывать, чем все эти приключения закончились для Тимофея Павловича. Ну а у меня осталось приятнейшее послевкусие. Такое, какое бывает от шоколадки, подаренной близким человеком. В современных книгах редко можно встретить настолько богатый язык, которым восхищаешься. Хочешь запомнить все необычные сравнения... Подобные книги – просто подарок для книголюба. Хотя, конечно, это только мое скромное мнение. Например, моя мама не может читать произведения Владимира Набокова. Но ведь невозможно жен угодить всем. А книга и правда очень хорошая!


Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

Леля, а вы читали эту книгу в переводе Ильина или Барабтарло?

Ваше сообщение по теме:

Прямой эфир

Рецензия недели

Ритуал

«Ритуал» Адам Нэвилл

Четверо английских хорошо упитанных мужчин в самом расцвете сил отправились в турпоход по местам боевой славы шведско-норвежских троллей. Так как двое из них были выше средней упитанности и... Читать далее

Lemonstra Lemonstra3 дня 27 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?