Рецензия 6ipovnik на книгу «Властелин Колец»
«Властелин Колец» Дж. Толкин
Не то, чтобы я так думала, когда бралась читать «Властелина колец». Скорее даже наоборот – я надеялась на обратное. Потому что, как это обычно бывает с крупными и запутанными произведениями, в фильме многое опускается, многое становится не ясным нечитавшему зрителю, многое из сюжета изменяется в угоду зрелищности и законам кино. Да и просто приятно бывает послушать точку зрения автора, его описание характеров героев и объяснение происходящих событий. Не говоря уже о красивом слоге и силе собственного воображения.
Если когда-нибудь меня спросят, какой суперспособностью я хотела бы обладать, я отвечу, что хочу перемещаться в пространстве со скоростью Гэндальфа. Мне кажется, я читала эту книгу в режиме реального времени. То есть вот как они идут, так я и читала с той же скоростью. Наверное, это был мой самый значительный литературный долгострой (или долгочит). В первый раз я надолго забросила ее где-то в Лотлориене, заскучав от размеренности эльфийской жизни. Потом Древобратья все шли и никак не могли дойти до Изенгарда (тоже крайне неторопливые ребята). В общем, сюжет всем понятен – они идут. Хотя, конечно, идут не так печально, как в трех длиннющих полнометражных экранизациях по тонюсенькому «Хоббиту». Недавно я узнала, что подобный жанр называют роман-квест: «сюжет книги построен на пути героев к определенной цели через преодоление различных трудностей и преград».
Несмотря на то, что слог автора мне очень даже понравился, долгое и подробное описание пути меня несколько утомило. Как утомили однажды пейзажи в романе «Война и мир». Толкиен так красочно и детально описывает этот путь, как будто проделал его сам! Каждую тропинку, каждую кочку. Порой мне это очень напоминало «Числа» - книгу из Ветхого Завета, в которой рассказывается, как Моисей сорок лет водил народ по пустыне («…И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде. И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе. И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе…» И так всего 34 раза). Поэтому я бы очень рекомендовала читать эту книгу с картой под рукой, чтобы на очередном повороте на юго-восток не заблудиться окончательно и не пришлось бы возвращаться назад, как в прямом, так и в переносном смысле.
Вообще одна из причин, по которой я хотела прочитать эту книгу, это желание погрузиться в мифологический мир Толкиена как можно глубже. И этот мир просто поразил, ошеломил и оглушил меня своим многообразием, детальной продуманностью и своим размахом и в ширь, и в глубь. Столько всего и всех разного, что я частенько хваталась за голову и начинала судорожно перелистывать назад и перечитывать без конца в поисках ответа на вопрос «что это и откуда взялось?» Меня все время не покидало ощущение, что то, что я читаю, это всего лишь вершина гигантского айсберга, а большая часть всего остального как бы сама собой разумеется, упоминается где-то в легендах и сказаниях или даже забыта самими героями. Я, конечно, догадывалась, что в фильмах многое просто опустили, но даже не предполагала, насколько многое. Разобраться в жизнеописании эльфов для меня оказалось даже сложнее, чем в геополитическом устройстве вселенной «Звездных войн». Поэтому теперь у меня на очереди также «Книга утраченных сказаний» и, не побоюсь этого слова, «Сильмариллион».
Вторая причина – мне хотелось понять, откуда все эти фанаты-толкинисты знают эльфийский язык? Не то чтобы я думала, что его можно выучить, только прочитав книгу. Скорее я поражалась (и поражаюсь до сих пор) тому, что он вообще существует. Меня всегда ошеломляла лингвистическая гениальность трудов Толкиена. Придумать целые мифологический мир, да еще и язык к нему это, знаете ли, просто вау! Да, конечно, в основу всего этого легло изучение им реальных мифов и легенд, но все же размах грандиозен. Кстати, рекомендую выбирать бумажную книгу, в которой есть все авторские лингвистические приложения Толкиена и словарик эльфийского языка.
Еще один вывод, сделанный мною. Такие книги, как «Гарри Поттер» и «Властелин колец» окончательно убедили меня читать англоязычную художку на языке оригинала, дабы не упускать и доли заложенной в них магии. Кстати, меня распирает от патриотичной гордости знание того факта, что первым перевел на русский язык «Властелина колец» мой земляк – пермский филолог Александр Абрамович Грузберг, выпускник Пермского государственного университета, и мой родной город первым в России увидел и прочитал это великое произведение. Долгие годы этот перевод публиковался неофициально только самиздатом, но даже сейчас многие англоязычные специалисты считают его наиболее адекватным и близким по духу самому автору. Так что фанатам и лицам научно заинтересованным рекомендую найти его где-нибудь и прочитать.
В конце хотелось бы сделать маленькое резюме для тех, кто книгу еще не читал, но очень хочет. Купите хорошую бумажную книгу – она станет достойным украшением вашей домашней библиотеки. Читайте глядя на карту. Заморочьтесь наличием всех приложений и словариком эльфийского языка. У меня сейчас есть трехтомник издательства АСТ 2002 года – не самый лучший вариант, скажем прямо, и по части перевода, и по части оформления. Зато, например, свеженький однотомный фолиант того же издательства 2017 года – вещь весьма стоящая во всех смыслах (стоит примерно по рублю за страницу).
Желаю всем приятного и увлекательного чтения!!
Рецензия написана в рамках участия в «Книжном Марафоне». Присоединяйтесь!
А мне из всех героев больше всего нравится Светозар, конь Гэндальфа. Я люблю лошадей))
Такой... такой)) Надо показать лошадку, раз я о нём тебе написала.
А мне из хоббитов нравится Сэм.
еще мне Древобрад понравился. и Гэндальф, конечно)
Этот рецепт был, если я правильно помню, в третьей книге.
На букмиксе есть группа "На кухне" https://bookmix.ru/groups/index.phtml?id=107, и там собирали разные рецепты из книжек. Группа не активна с 2015-го года...
Буду знать, где искать рецептик, вдруг пригодится.
Спасибо за рецензию!
А еще, скажу вам по секрету, у экранизации есть полная режиссерская версия. Она продолжительностью порядка 12 часов, но снята точно, прям ТОЧНО по книге. И она обалденная. Мне сам фильм не нравится, потому что много надергано, какие-то линии оборваны, или неясны, но в полной версии все абсолютно логично и прекрасно. И это шедевр:)
ну, мне кажется, Боромир с Фарамиром так и задуманы, чтобы одному симпатизировали, а другому нет. хотя нельзя сказать, что они прямо противоположные персонажи. тут вообще практически нет однозначно хороших или плохих.
Боромир - персонаж очень интересный, и то, что я ему не симпатизирую, не делает его плохим, конечно. Вот и в режиссерской версии есть сцена с ним и Фарамиром, довольно слабая, но зато показывающая цельность героев, их путь как наследников наместника Гондора и воинов.
Но однозначно гораздо ближе к тексту)
вобщем, надо мне еще смотреть полную версию. я чувствую, что еще многого не поняла, а так хотелось бы. получается, она выходит за рамки повествования непосредственно в ВК? думаю, все же на языке оригинала посмотреть. что-то меня эти «вклейки» настораживают)
смотреть, наверное, буду так же долго, как и читать)) я периодически реально забывала, что вначале происходило. ну и первый раз еще как-то очень тяжело читалось. может перевод такой попался не очень. уже теперь не помню чей.
столько всего нового для себя из этой дискуссии открыла!!)
В бумажной версии ВК читать. конечно, намного приятнее. В Вашем издании чей перевод?
Кстати, "долгочит" в Вашем случае - это насколько долго? Помнится, в первый раз я ВК прочла за три дня, причем в разгар учебы. :)
Придется покупать...
Спасибо за хорошую рецензию на такое известное произведение, но так мной и не прочитанное... пока...
Нет, выражаясь голливудским языком, эта книга - скорее не "дорожное кино" (то есть, история как какие-то люди или существа куда-то идут или едут), а "хорошие парни против плохих парней". Но вот только с доказательством кто из них хороший а кто плохой получилось, как я написал в своей рецензии, неубедительно
Не читала