Рецензия на книгу Цветы зла

Первое же издание знаменитого сборника стихотворений французского поэта Шарля Бодлера привело к судебному процессу, поэт был оштрафован за оскорбление общественной морали и вынужден был убрать из сборника 6 наиболее "безнравственных" стихотворений. Книга-явление мировой литературы, повлиявшая на современную европейскую лирику, – в замечательных русских переводах, составленная известным литературоведом, поэтом и переводчиком Евгением Витковским.

  • "Божественная комедия" на французский лад.

    9
    +
    «Цветы зла» принято считать сборником стихов, но это произведение, скорее, является цельной книгой. Именно такой автор ее и задумывал.

    Прочитав сборник французского писателя и философа Шарля Бодлера «Цветы зла», можно выявить несколько черт, ассоциирующихся с произведением итальянца Данте Алигьери «Божественная комедия», которые показались мне схожими.

    На мысль о схожести этих двух произведений меня навела именно первоначальная задумка Бодлера назвать свой сборник «Лимб». Данте в своей «Божественной комедии» называет первый круга ада – Лимб. Здесь по Данте находятся души некрещенных младенцев, добродетельных нехристиан, философов, художников и поэтов. Они обречены на вечные страдания, на скорбь и печаль. Точно также как и обречен лирический герой Бодлера, который находится в Париже.

    Как и у Данте, Бодлер изобразил лирического героя, поэта, путешествующего, скитающегося, бродящего по миру, окутанному тьмой и мраком, наполненному страданиями людей, которые придаются разврату и оргиям. Центром Ада, как мне показалось, в сборнике стихов выступает Париж.

    Этот город создает впечатление отчужденности. Время словно застыло, не смотря на то, что люди продолжают жить, но их жизнь подчиненна пороку и разврату. Ощущение вечной зимы, холодной, пустой, одинокой, унылой и печальной. Даже осень здесь поздняя, то есть автор подводит нас к зиме, которая вот-вот начнется. А при упоминание о весне Бодлер использует такой эпитет, как грязная, то есть весна, которая только-только приходит, зима еще не отпускает этот смрадный мир навстречу «исцелению». Это царство вечной боли, печали, страданий, гадливости, тьмы и мрака.

    Именно в таком мире и растут «Болезненные цветы». Этот мир породил их своей мерзостью. «Цветы зла» будут и дальше отравлять наш порочный мир, а люди с большей силой будут подчиняться и отдаваться разврату.

    На мой взгляд, сборник стихов Бодлера получился более «земным» воплощением «Божественной комедии».

    Наверное, именно это пессимистическое настроение, приправленное настоящим французским взглядом на мир и заинтересует читателя. Произведение понравится своей наполненностью, глубиной душевных метаний лирического героя и философско-религиозным смыслом.









    • Великолепная рецензия, если бы сюда еще добавить ваш отзыв, то получилось бы, как и у Бодлера, цельное произведение. Вы просто обязываете перечитать и "Божественную комедию", и "Цветы зла". Если позволите, небольшое рассуждение вслух о связи этих двух произведений.

      Бодлер, безусловно, ориентировался на Данте, помнится, в первой редакции "Цветов" была выдержана аллегорическая дантовская структура из 100 песен. Но что-то сдается, что на этом сходство и кончилось. Бодлер более похож на своего недавно умершего современника Бальзака, только если Бальзак дает нежную пощечину обществу, то Бодлер действует как профессиональный боксер-убийца. Они оба по-своему, но в одном направлении переосмыслили "Божественную комедию". Если Бальзака интересовала масштабная история человеческих нравов, то Бодлер дантовский ад воспринимал романтически, как "величественную поэму скорби и гнева". Как и Бальзак, Бодлер превратил сборник в книгу всей своей жизни: плюнув на дантовскую структуру, он постоянно добавлял в него новые и новые стихотворения. Основная идея "Цветов" по Бодлеру также сходна с бальзаковской идеей - это "жестокий нравственный урок" обществу, правда попутно он не преминул расправиться со своим учителем и другом Готье, развенчав культ парнасцев, культ "чистого искусства", сложившийся в то время. На мой взгляд, у Бодлера скорее не "земное" воплощение аллегорического дантовского ада, а романтическое, основанное на контрасте, на бунте и мятеже против низкого и жестокого мира. Да вы это и сами пишете в своем блестящем комментировании сборника, которое почему-то поместили в отзывы.

      «В каждом человеке есть два одновременных стремления: одно направлено к Богу, второе - к Сатане. Призыв Бога, или духовность, - это стремление внутренне подняться. Призыв Сатаны, или животность - это наслаждение от собственного падения». Этой цитатой и описал Бодлер романтическое противостояние обреченного на гибель поэта и толпы, населяющей ад. Своего рода романтический декаданс на пороге модернизма.
      ответить   пожаловаться
    • Благодарю за столь лестный комментарий.
      Бодлер дантовский ад воспринимал романтически, как "величественную поэму скорби и гнева"Вы правы безусловно, но несмотря на романтическую коннотацию, все же не стоит забывать, что Шарль Бодлер был отцом декадентов и тут он, скорее, уходит от романтизма. В принципе. если почитать философию Бодлера это очень ярко видно. В то время как Бальзак остается чистым представителем романтизма, хоть и граничащего с реализмом. В его произведениях герои путешествуют из одного произведения в другое. Созданием этой "истории человеческих нравов" он занимался всю жизнь до самой смерти. Даже на смертном одре он очень беспокоился о своих персонажах больше, чем о реальных людях, окружающих его. Бодлер же отдавался не столько литературе сколько философии искусства вообще, если я ничего не путаю.
      Да, согласна, Бодлер постоянно добавлял новые стихотворения. Но все же у него было свое окончательное видение "Цветов зла" даже на начальном этапе рождения сборника. Он был очень требователен к себе. Отсюда приходит понимание и способа создания "Цветов". Он мог сначала написать середину, потом концовку и одновременно заниматься начальными стихами, которые как частички одного пазла собирались в единое произведение. Но, думаю, Вам это известно)
      ответить   пожаловаться
    • Nastacy, вы абсолютно правы, Бодлер имел четкий замысел своего сборника именно в самом начале. Просто потом этот сборник стал нечто большее, стал его жизнью, впрочем, как и у Бальзака, который по такому же, описанному вами принципу вставлял в свою "Комедию" романы.

      А по поводу романтизма... Может быть, и оскорбился бы Бодлер, назови его в глаза романтиком. Особенно учитывая его время, середину века, когда романтизм превратился чуть ли не в бранное слово. Бодлер оказался в одиночестве, душой романтик, как обожаемый им Эдгар По, он был вынужден бороться за что-то свое, что-то новое против культа обезличенности, культа парнасцев (хотя эта борьба и не мешала ему у них печататься), с одной стороны, и против реализма, против наследия Бальзака, с другой.

      Однако все же его поэтика в основе своей восходит к романтизму: та же исключительность личности, то же противопоставление толпе, резкая контрастность изображения. Только она приобретает еще и острую социальную направленность, демонстративно поворачиваясь задом к Готье и приближаясь к Бальзаку. За эти поиски его как-то мило обозвали декадентом, и ему это слово понравилось, хотя оно почему-то понравилось и Готье тоже. Справедливо все же будет назвать Бодлера предтечей модернизма, прежде всего в виде французского символизма.

      А вот насчет Бальзака - так он совсем не чистый представитель романтизма и даже не пограничный, он же романтизму и гроб сколотил. Даже психологического Стендаля не пожалел. Как у нас Пушкин, так во Франции Бальзак основывал реализм, он описывал уже не исключительную личность, а личность индивидуалистическую, а потом Флобер уже разовьет его идеи.
      ответить   пожаловаться
    • К вопросу о Бодлере, думаю, в первую очередь нужно смотреть на события, которые влияли на писателей. Мне кажется, что он боролся за что-то свое потому, что все предыдущее ему представлялось крахом. Упадничество, которое символизировало собой расцвет, чувствовалось им сильнее, нежели желание сбежать от реальности в собственноручно созданный им мир, как это было "принято" у романтиков, но это лишь мои ощущения и мое субъективное мнение.
      Понятно, что не всех авторов можно отнести только к одному или иному напрвлению, так же как и мир нельзя поделить только на черное и белое.
      А вот с Бальзаком я действительно оплошала.
      ответить   пожаловаться
    • "Мне кажется, что он боролся за что-то свое потому, что все предыдущее ему представлялось крахом. Упадничество, которое символизировало собой расцвет, чувствовалось им сильнее, нежели желание сбежать от реальности в собственноручно созданный им мир, как это было "принято" у романтиков"
      Золотые слова. Мотив бегства позднее потом творчески переосмыслят символисты.
      ответить   пожаловаться
    • а вот мне интересно, насколько хорош перевод с французского? есть ли здесь у кого компетентность судить? я вот поэзию бедных бриттов не воспринимаю в переводе, так как, на мой вкус, все там переводчики делают не так и портят... а с Бодлером?
      ответить   пожаловаться
    • Безусловно, лучше читать в оригинале, но я не так хорошо владею французским. Лично у меня сборник был в переводе Л.Л. Кобылинского и могу сказать, что он выполнил свою работу прекрасно. Мне очень повезло с издание и на одной странице печаталось стихотворение в оригинале, а на другой уже был дан перевод.
      А вообще, можно взять один стих и несколько переводов и тот, который ближе по духу выбрать. Обычно я делаю именно так.
      ответить   пожаловаться
    • спасибо за наводку)
      ответить   пожаловаться
    • Обязательно прочитаю. Читала очень давно. Надо повторить.
      ответить   пожаловаться



Интересные посты

Новости книжного мира

Дмитрий Дюжев прочтет «Евгения Онегина» в Нижегородской филармонии

Популярный российский актер театра и кино Дмитрий Дюжев прочтет «Евгения Онегина» в сопровождении...

Интересная рецензия

Студент ушёл, но учитель здесь!

На книгу Синана Антуна я совершенно случайно наткнулась в каком-то рейтинге лучших книг о...

Обсуждение в группах

Плеоназм

Шпаргалка от «Года Литературы» по плеоназмам - оборотам речи, содержащим близкие по значению, а...

Заметка в блоге

50 книг в эфире

Ну вот и я это сделала - добежала до финиша своего первого Книжного марафона. С остановками...