Рецензия на книгу Комната с видом на Арно

Солнечная Италия. Страна романтики, музыки и любви. Однако даже здесь традиционная британская сдержанность мешает молоденькой англичанке Люси Ханичёрч ответить на безрассудную страсть случайного знакомого. Неспешные прогулки, светские разговоры, любезные улыбки... Мир условностей и притворства, в котором искренние свежие чувства сродни преступлению. Люси приходится делать выбор, вечный как мир: любовь и презрение общества или долгая безрадостная жизнь, единственным утешением которой будет ее безупречная репутация...

  • Из мухи в слоны

    15
    +
    В глубине души я не оставляю надежды на то, что автор не виноват, и всё в его книге было гармонично, слаженно, прекрасно, интригующе, волнительно и так далее и тому подобное; а виноват здесь плохой перевод- "как слышу, так и пишу": порой несуразные диалоги, реплики невпопад, огород бессмысленных предложений. Что это??? Текст как минимум надо "причесать", как максимум переписать. Ибо ведь история интересная всё-таки. Я, положа руку на сердце, переживала за героиню и ее выбор; что победит - любовь или предубеждение?Тема избита, но все равно волнует.

    Героиня романа - английская "роза" Люси - вместе с кузиной Шарлоттой, которая должна следить за молодой девушкой в качестве "дуэньи", приезжает в Италию на отдых. В общей столовой дамы выражают свое возмущение, что были обмануты хозяином пансионата, и им достались плохие номера. Во время трапезы двое мужчин - отец и сын Эмерсоны - предлагают уступить им свои комнаты с видом на Арно совершенно бескорыстно. Однако Шарлотта отказывает благородным мужчинам, так как не хочет быть должной незнакомцем, да еще и таким наглым, какими они показались во время трапезы. Перенимая негодование своей кузины, Люси тоже не оказывает Эмерсонам должного внимания и благодарности. Однако обмен комнатами все же происходит. Вдобавок к "неприятной ситуации"(ох уж эти нравы, ибо по мне тут и конфликта не было) среди отдыхающих распускается слух будто старший Эмерсон убил свою жену, да еще и "перед лицом Господа". А вместе с презрением к Эмерсонам внутри Люси растет чувство к Джорджу - Эмерсону-младшему.

    К сожалению, автор (или перевод) не дает понять всю глубину чувств героини и ее избранника. Все слишком завуалированно, скомкано, припудрено теми самыми лишними диалогами. И лишь сквозь пелену похождений по местным достопримечательностям постояльцев пансионата нет нет да и промелькнет догадка, что Джордж влюбился в Люси, а Люси влюбилась в Джорджа. Может быть, я бы больше переживала за главных героев, но нет так уж много места им уделялось в первой части романа. Да и заканчивается она весьма странно. Где-то в лугах, среди фиалок, Люси была застигнута Джорджем врасплох и вроде бы как (скажу вам по секрету) он ее поцеловал (но это не точно!). А тут явилась Шарлотта и... всё. Занавес. Антракт.

    А уже во второй части мы узнаем, что прошло столько-то времени, у Люси есть жених. И зовут его Сесиль. И только по кусочкам, по отрывкам, по полунамекам, наконец-то, читателю откроется великая тайна события, случившегося на лугу среди фиалок.

    Вообще Эдвард Морган Форстер все повествование пытался сделать из мухи слона, мелочи превратить в трагедию века. Не хватало только обмороков. Вообще не понимаю, как это Люси не грохнулась в беспамятстве, когда вновь встретила Джорджа? Он же ее где-то там, сколько-то там времени назад ПОЦЕЛОВАЛ. Я бы упала, даже если бы сознание не потеряла, просто так бы шмякнулась, для приличия (у меня же тонкая душевная организация). Даже в истории с Эмерсоном-старшим, который убил свою жену "перед лицом Господа", автор пытался разыграть очередную драму, скормить наживку читателю, но как-то невзрачненько все это вышло.

    Автор еще и с названиями глав позабавил. Только вдумайтесь: "Люси говорит неправду Джорджу", следующая глава - "Люси говорит неправду Сесилю"... Мне вспоминаются детские книжки с оглавлениями, типа"Элли встречает тигра", "Тотошка нашел червяка в капусте"... А вот четвертая глава - шедевр. Называется "Глава 4. Четвертая глава". Лучше уж бы и там Люси кому-нибудь говорила неправду.

    Смутные чувства остались после прочтения. Обложка красивая, любовь непонятная, героиня заурядная, повествование сумбурное. Не могу советовать. Почему-то есть ощущение, что читать надо на языке оригинала.












Интересные посты

Заметка в блоге

Похмельная статистика

Вот уже и восьмой компот допили до дна, а я только собралась поделиться своими впечатлениями о...

Обсуждение в группах

12 - 18 ноября 2018 года

12 ноября, понедельник Всем привет! И снова спокойный понедельник, снова 5 рецензий. Автор...

Новости книжного мира

18+: запрет на сцены насилия выходит боком

Старшеклассникам не продают классику из-за маркировки «18+», а детям до 12 запрещают смотреть...

Заметка в блоге

ВСЁ!!!

Статистика: 303 дня 50 книг 33 рецензии, 17 отзывов Мое личное «СУПЕР», просто...