Рецензия 14. — М. — 03. на книгу «Французская сюита»

Жаркое лето 1940 года, во Францию вторглись немецкие войска. По дорогам войны под бомбами катится лавина отчаявшихся, насмерть перепуганных людей: брошенные любовниками кокотки, изнеженные буржуа, бедняки, калеки, старики, дети. В толпе беженцев сплавилось всё - сострадание и подлость, мужество и страх, самоотверженность и жестокость. Как и всей Франции, городку Бюсси трудно смириться с тем, что он стал пристанищем для оккупантов... Роман знаменитой французской писательницы Ирен Немировски (1903-1942), погибшей в Освенциме, безжалостно обнажает психологию людей во время вражеского нашествия, воскрешает трагическую страницу французской истории.Ирен Немировски родилась в Киеве в 1903 году и вместе с семьей эмигрировала во Францию, когда ей было 15 лет. Литературный успех пришел к Ирен в конце двадцатых годов. Спасаясь от немецкого нашествия, она бежала из Парижа и поселилась в глухой деревушке, но была арестована и погибла в Освенциме в 1942 году.Ее дочь Дениза Эпштейн сохранила рукопись последнего произведения матери, романа "Французская сюита", в котором трагическое бегство французов в июне 1940 года описано с потрясающей силой. Роман увидел свет в 2004 году и имел оглушительный успех. Он удостоен литературной премии Ренодо, что стало уникальным событием, поскольку эта премия, как и Нобелевская, дается только здравствующим авторам. Показать

«Французская сюита» Ирен Немировски

Извиняюсь за большое количество цитат, но без них мне не написать…



Я начала своё знакомство с романом Ирен Немировски «Французская сюита» в день полного освобождения Ленинграда от фашистской блокады. Хотя события, о которых написано в книге Ирен происходят во Франции, и по времени действия они были немного раньше блокады Ленинграда (в книге действие первой части «Июньская гроза» начинается так: «В Париже ночью в начале войны раздался сигнал воздушной тревоги…», конкретная дата — 4 июня).


Трудно писать рецензию в новом стиле, придуманном Farit, ведь на книгу «Французская сюита» на букмиксе нет ни одной рецензии… Но есть 3 отзыва, и опираясь на один из отзывов, вернее — задавая вопрос (или точнее, я попробовала дополнить этот отзыв, добавив к нему своё мнение. Я что-то упустила и не стала пытаться развить дискуссию потому что… у меня получились спойлеры, которых очень хочется избежать, и поэтому я многое опустила из отзыва), я и написала рецензию. Итак, это отзыв Nynaeve, начиная который, автор пишет, что «В этом произведении меня больше самого романа поразило объёмное предисловие о биографии автора и приложение её личной переписки…» Вот и меня удивило это предисловие, читая которое я знакомилась с биографией Ирен Немировски, её прошлым, настоящим и будущим, как ни крути (да, жизнь писательницы обрывается трагически в концлагере Освенцим, но оно же будущее. Или нет? Будущее — это книги, которые вышли при жизни Ирен, и потом, после её смерти. Кто рассудит?). Это непросто рассказ о писательнице, это рассказ о становлении девочки, девушки как человека с непростой судьбой. Один из романов Ирен Немировски, как написано в предисловии, «Давид Гольдер» был экранизирован: «Кинематографисты купили у нее права на "Давида Гольдера", его сыграет Гарри Бауэр в фильме, снятом Жюльеном Дювивье» (я не искала этот фильм на «Кинопоиске», попробуйте, вдруг вы его найдёте).
А о переписке я расскажу в самом конце рецензии, потому что это целый отдельный рассказ! Или нет, оставлю знакомство с перепиской, завершающей книгу «Французская сюита», для вас — прочитайте её сами.


…Пора перейти, собственно говоря, к прочитанной мною книге, и попробовать передать свои мысли, своё ощущение от описания войны, от понимания того, с какой глубиной, серьёзностью и точностью рисует Ирен Немировски картины военной Франции. Мне трудно говорить о войне во Франции, ведь я знакома с ней (совсем-совсем немного) по фильму «Горит ли Париж?», но там события происходят позже (в 1944-ом), и показано многое в комедийном жанре. А здесь… Здесь настолько страшно и тяжело, что я «подвисла», мозги просто отказывались думать: здесь Ирен Немировски, порой безжалостно, показывает людей практически утративших человечность. Что там, Родина, не до неё, главное — выжить, любой ценой.
«Самые хладнокровные, всегда уравновешенные люди не могли справиться со смятением и смертельным ужасом. У каждого сжималось сердце, когда он в последний раз оглядывался на свой дом и думал: «Завтра его разрушат, завтра я стану бездомным. Я никому не делал зла. За что?» Но сейчас же душу окатывала волна безразличия: «Что с того? Дом — всего лишь камень, неодушевлённый предмет. Главное, спастись самим!» Задумался ли кто-нибудь из этих людей о судьбе своей родины? Никто из беглецов не думал о ней. В панике они перестали соображать, их вёл инстинкт животных, нутром ощущающих опасность. Схватить самое дорогое — и!..»
Эти ужасные картины бегства людей от надвигающейся беды, эти хлопоты по спешной упаковке нажитого добра (всё с собой не унесёшь), это поспешная, суетливая уборка тех вещей, которые с собой не возьмёшь. Это бегство на машинах, телегах, подводах. Это закрытые на замкú здания железнодорожных вокзалов (увы, обстрелы нарушили сообщение между городами, и уехать порой практически невозможно). Это смерть, неслышно кружащая в летнем небе. Это когда люди практически доведены до отчаяния и могут (в книге есть и такое) вырвать корзину с едой из рук только потому, что его жене нужно поесть (а богатые найдут себе еду, а вот они, бедные).
Этот страшный, пугающий список можно продолжать… И понимать, что Ирен Немировски смотрит на происходящее и показывает нам то, до чего могут дойти люди в панике. Мы видим четыре (я записала именно их для себя, а героев больше) типа героев: первые — это семейство Перикан, состоящее из семи человек и кота (и каждый из них ведёт себя по-разному); второй — писатель Габриэль Корт, «ему перевалило за пятьдесят», как он воспринимает наступление немцев; третьи — супруги Мишо и их сын, пожалуй, самые светлые герои книги; и наконец, четвёртый — Шарль Ланжеле. Все они разные, двух похожих среди них нет, и они показаны среди этого ужасающего панического бегства. Даже кот — и он меняется.


Это тяжело, это больно, это выбивает из привычной колеи и тебе никак не настроится на привычный лад. Не принять ту мысль, что небо у тебя над головой чистое, что не летают самолёты, не слышны взрывы…
Ох, как было непросто читать роман «Французская сюита», так сильно и так глубоко, мощно, всеобъемлюще обнажающем человеческие судьбы и пороки! Ничего похожего на книгу Ирен Немировски я не читала, и потому совершенно не знаю, с чем можно сравнить её роман, — он отличается от других прочитанных мною книг о войне своим глубоким психологизмом, когда немцы оказываются теми же людьми, что и французы (кто-то из немецких офицеров до войны занимался музыкой, это что я запомнила). Да, можно было бы осудить захватчиков, шагающих по твоей земле, пьющих вино (французское, между прочим), живущих в твоём доме. Всё можно. Но стоит ли? Эти немцы не показаны такими страшными злодеями как я привыкла (или просто я не прониклась до конца? не поняла всю глубину замысла романа Ирен Немировски?), а показаны человечными, и им не чуждо веселье, танцы, игры с подростками-французами.
Да, на стене порохового склада висит плакат, запрещающий к нему подходить и ходит караулом немецкий солдат. Да, захватчики запрещают французам иметь оружие и прочая-прочая.
И понимаешь, что эти солдаты давно не были дома, а дома у кого-то остались жёны:
«—…Ровно через десять дней я уезжаю на родину, мадам. В понедельник, в восемь часов. С начала войны у меня был один-единственный отпуск, совсем короткий, меньше недели, на Рождество. Как мы ждём этих отпусков, мадам! Сколько надежд возлагаем! А потом приезжаем и узнаём, что у нас нет больше общего языка.
— Да, такое бывает, — согласилась Люсиль.
— А родители у вас живы?
— Живы. Мама сейчас сидит, как вы, в саду, с книжкой и работой.
— А ваша жена?
— Жена ждёт меня, вернее, того, кто впервые в жизни уезжал из родного дома четыре года назад и никогда уже не вернётся… таким, каким уехал. Отсутствие — удивительное явление.
— Да, удивительное, — со вздохом признала Люсиль».


Прежними все герои не будут никогда, война изменила их судьба, открыла что-то новое, а что их ждёт там, после войны?..

Рецензия написана в рамках участия в «Книжном Марафоне». Присоединяйтесь!

Chastitsa

Не читала

Это интересно и важно.
Это необычно - открыть для себя совершенно новый, незнакомый взгляд на историю Франции времён Второй мировой войны.
И важно, ты права. Нельзя такое забывать.
Татьяна*

Не читала

Можно, конечно, стать философом, и размышлять о том, что захватчики - тоже люди, были музыкантами, имели семьи. А потом прочитаешь "Хатынскую повесть", "Блокадную книгу", "В списках не значился", и не хочется больше быть философом...
А я читала воспоминания военных врачей... После такого очень тяжело приходить в себя, я о философии даже не думала. Там было главное выжить, помочь раненым. Даже вспоминать ту книгу тяжело и страшно. Она называется "Товарищ военврач".
Ванеса

Не читала

Сколько хочется сказать, но так трудно привести чувства и эмоции в стройный ряд. Само слово ВОЙНА очень страшное. Многие его до конца не понимают. Война заставляет убивать людей, совсем не знакомых, потому что кто-то где-то решил что это враги. Война достает из глубин человека его скрытую сущность. У кого-то она омерзительна, подла, труслива, а у кого-то прекрасна.
А насчет немцев, я впервые задумалась, когда бабушка пережившая войну рассказывала, что были они разные. У них на квартире немец был уже пожилой и все пытался накормить детишек сахаром. Его глаза увлажнялись, когда дети пели. А рядом, в соседском доме немецкий солдат таскал мальчонку за ухо и заставлял чистить сапоги.
Потом тот немец, что умиленно плакал во время детского пения, не дрогнув расстрелял целую семью, а тот, что таскал пацана, помог спрятаться тем, кому было назначена казнь от немцев.
В романе была сцена, когда немец-музыкант (он и сейчас иногда играет, но очень редко) осудил (если я ничего не путаю, а это могло быть) француза, убившего немецкого офицера и немецкую собаку (если убийство первого понятно, у француза повод был - офицер засматривался на его жену, то убийство собаки - зачем и за что?).

Были сцены, когда немецкие солдаты играли с французскими мальчишками, а те и рады.
Моя прабабушка, вместе со своим мужем и сыном, моим дедушкой (ему 14 лет было) была угнана в Германию. Их всех купила одна хозяйка, и по-доброму относилась. Моя прабабушка всю жизнь молилась за эту хозяйку.

Вы правы - само слово война очень страшное слово. Меня в романе "Французская сюита" потрясло именно то, как автор заглядывает в человеческие души, как у людей, с виду приличных и вполне себе нормальных, в глубине души прячется нечто тёмное, жуткое. Настаёт момент и этот мрак вылезает. Не по себе было от такого.

Эмоций, чувств столько, что я терялась, не знала, как их записать, какие подобрать слова, чтобы рассказать о войне. Всякое было, как я поняла из книги, и хорошее, и плохое. И осудить кого-то я просто не могу.
Ledi Vesna

Не читала

Страшно читать такие книги. А как же страшно людям было жить в то время. И не просто жить, но выживать, бороться. За себя, за своих близких, за свой дом, за свою Родину, за мирное небо под головой. И совершенно не знать, когда это всё закончится.
Как ты красиво написала. Нам читать страшно такие книги, а каково было жить в те годы? Знаешь, не выживать, а жить, оставаясь до конца человеком. А выживать - это звери, готовые растерзать окружающих ради куска хлеба, у них уже почти не осталось ничего человеческого (в книге есть такой момент).
Ledi Vesna

Не читала

Не обязательно. Выживать можно, не теряя человечности. Ведь стремление оттеснить врага со своей территории - тоже стремление выжить.
Под таким углом я на книгу не смотрела...

Ваше сообщение по теме:

Прямой эфир

Рецензия недели

Путь Моргана

«Путь Моргана» Колин Маккалоу

Для меня книги делятся на две категории: те, которые заставляют задуматься, и те, которые заставляют искать дополнительную информацию о том, о чем ты никогда не задумывался. Вот «Путь... Читать далее

гравицапа гравицапа6 дней 12 часов 20 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?