Рецензия на книгу Легенда о Сигурде и Гудрун

Перед вами история героя Сигурда, его возлюбленной - воительницы Брюнхильд, его лучшего друга - Гуннара Нифлунга и прекрасной, жестокой Гудрун. История, обретающая под пером Толкина увлекательность превосходной историко-приключенческой литературы.
Долгое время "Легенда о Сигурде и Гудрун" считалась утраченной, однако сын Толкина Кристофер обнаружил рукопись дилогии - и подготовил ее к публикации.

  • Наука и немного художественности

    12
    +
    Старый анекдот - после успеха фильма "Алиса в зазеркалье" режиссёр фильма решил экранизировать другие произведения Льюиса Кэррола. Каков же был его ужас, когда он понял, что придётся экранизировать труды по высшей математике...

    Хотя Толкин филолог, и знаток древнеанглийского и древнеисландского языков, но это ничуть не легче высшей математики, вопрос лишь в подготовке читателя. И если Кэролл строит свои сказки на парадоксах формальной логики, то Толкин - на древних сагах и сказаниях. И большая часть книги - это как раз-таки выдержки из лекций профессора, и лучше их читать, - знатоки утверждают, что говорил Толкин жутко невнятно. Естественно, если уж Хейердал раскопал секреты конструкции старого древнего судна, то ему всенепременно нужно этот корабль собрать, да ещё на нём и поплыть. А вот Толкину надо попробовать самому написать в стиле старых сказаний. Собственно, попытка писать старым древнеисландским размером, и непонятно, насколько удачная - в поэтическом переводе переводчик не раб, а соперник, и фонетика современного английского языка, равно и синтаксис, - отличаются от таковых в древнеисландском. А насколько удалось передать это русским переводчикам - отдельный вопрос. Без этого, конечно, форнюрдислаг Толкина оценить по достоинству нельзя - и скальдическое сказание становится всего лишь любительскими виршами.

    Но и без этого профессор проделывает титаническую работу, сличая тексты древних сказаниях, дошедшие до наших дней, тщательно отсеивая поздние наслоения.

    А сам сюжет? Ничего нового. Всё это отражалось и во "Властелине колец", и в "Сильмариллионе", и в "Детях Хурина". Но что-то мне не давало покоя при прочтении данной легенды... И я понял - это же доктор Мартин! Жестокость, кровь, непристойность... То, чего не было в "ВК", то, что было очень аккуратно подано в "Сильмариллионе". Но достоинство древних легенд в том, что они кратки - просто фиксируют жизнь как факт, не смакуя подробностей. А Толкин от канона не отходит.

    И верно - чего прошлое смаковать?








    • А я помню этот анекдот про Льюиса Кэррола , что он был про английскую королеву Викторию. Она безапелляционно, не слушая никаких возражений, приказала принести ей все до единого сочинения "этого замечательного сказочника" и получила несколько толстых фолиантов с одними математическими формулами внутри.
      ответить   пожаловаться
    • И я этот анекдот помню. Но жизнь продолжается, а юмор по-прежнему актуален.
      ответить   пожаловаться
    • Тема переводчиков бесконечна и вечна. Переводчик как соавтор: может перевести так, что зачитаешься, а может только угробить текст...
      ответить   пожаловаться
    • Тем более в древних языках.
      ответить   пожаловаться
    • Помнится, купила это я себе "Сильмариллион" и потирала руки в предвкушении ))) Ни осилила. Так понимаю, это произведение ещё тяжелее для восприятия неподготовленным читателем...
      ответить   пожаловаться
    • "Сильмариллион" тяжелее, поскольку и объёмнее. Здесь всего четыреста страниц, и значительная часть - в стихах.
      ответить   пожаловаться
    • Понятно. Спасибо )
      ответить   пожаловаться



Интересные посты

Заметка в блоге

Накануне

Скоро сентябрь. Пора вспоминать школу. Нашла в "Коммерсанте" забавную статью и поняла...

Новости книжного мира

Сегодня, 25 августа, в истории

В этот день родились: 1744 — Иоганн Готфрид Гердер (Johann Gottfried Herder) (ум. 1803), немецкий...

Интересная рецензия

Выжить и пережить

На грязной наре рядом близкий друг умирает, глядит невидящим взглядом. (Смерть жертву выбирает....

Обсуждение в группах

Осенняя подборка (Сезонные чтения)

«Осенние» слова в названии: Павел Стретович «Вернуться в осень» -фэнтези Вячеслав Хватов «Ядерная...