Рецензия на книгу «Причуда мертвеца»

И кому первому пришла в голову эта идея организовать увлекательную игру с имитацией убийства? Вроде бы безобидное развлечение: кто-то играет роль преступника, кто-то свидетеля, кто-то сыщика. Ах, как интригует! А временами так жутко, что аж мороз по коже! Вместе с другими участниками в "убийство" с упоением играют великий сыщик Эркюль Пуаро и его подруга писательница Ариадна Оливер. Играют до тех пор, пока вдруг не происходит настоящее убийство Показать

«Причуда мертвеца» Агата Кристи

"В дворцовых или парковых ансамблях Англии XVIII–XIX веков часто использовались небольшие конструкции или архитектурные объекты; обычно это были забавные или экстравагантные здания либо здания, предназначенные для иных нужд, чем те, на которые указывали их конструкция или внешний вид. Такой стиль носил название folly (путаница, каприз, причуда)."

Эта цитата из примечания к введению из книги "Эркюль Пуаро и Путаница в Гриншоре".

У меня эта книга была в 4 вариантах и с 4 разными названиями: "Причуда", "Каприз", "Конец человеческой глупости" и "Эркюль Пуаро и Путаница в Гриншоре" (последнее произведение - это новелла, из которой потом вырос полноценный роман, имеющий в зависимости от перевода одно из первых трёх названий).

"Причуда" или "Каприз" - это не только имя романа, но и название архитектурного сооружения, и странно выбранное место для него, и необычная игра, и ключ к разгадке.

Во время чтения сравнивала тексты и переводы. И вот что обнаружила: "Причуда" и "Конец человеческой глупости" - переводы идентичны, даже строение и там, и там называется "Причуда". Много примечаний с расшифровками и описаниями чего-либо. Когда я это поняла, бросила читать "Конец человеческой глупости" и дальше сравнивала три оставшиеся книги.

Перевод "Каприза" мне не понравился, хотя в некоторых местах он был лучше "Причуды". Но по большей части перевод "Причуды" выигрывает. Были даже такие моменты, где в "Капризе" я не могла понять о чём речь. Открывала то же самое место в "Причуде" и читала другой перевод и тогда понимала, о чём речь. В итоге отбросила "Каприз" и стала читать и сравнивать две оставшиеся книги.

Перевод в "Эркюль Пуаро и Путаница в Гриншоре" в целом хорош (я бы даже сказала лучше, чем во всех полноценных романах, из него выросших).

Чем отличаются новелла и роман? Некоторые имена и название места, где происходит действие изменены. Сам текст поначалу почти полностью совпадает. Постепенно Агата Кристи начинает расширять новеллу, превращая её в роман. Сначала это небольшие дополнительные разговоры, потом добавляются значительные куски расследования (в основном тоже состоящие из разговоров), под конец даже несколько перекроенный сюжет (например, то, что Пуаро приходит к миссис Фоллиат 2 раза вместо одного в новелле), много всего в конце добавлено, так что я даже боялась что-то упустить при параллельном чтении.

Само произведение мне показалось немного скучноватым. Возможно тут своё влияние оказало параллельное чтение и сравнивание сюжетов. Но я заметила, что уже несколько из прочитанных мною книг Агаты Кристи в последнее время навевают скуку. То ли её более поздние романы стали более скучными, то ли я устала от чтения её книг и надо сделать перерыв и почитать что-то другое.

Про одно из трёх убийств могу сказать, что подобное я встречала в одном из детективов Гарднера про Перри Мейсона, поэтому, когда всё открылось, особых удивлений не было.

Lemonstra

Не читала

А кто авторы хороших переводов?
Понятия не имею. )) Читала в электронном виде, а там кто переводчик не сказано. Но, если ориентироваться по названиям: "Лощина" - на Литресе в переводчиках значится А. Ващенко, "Эркюль Пуаро и Путаница в Гриншоре" - Андрей Петухов. Наверное, это те же самые переводы.
14. — М. — 03.

Не читала

У тебя получилось настоящее исследование:)) Интересно было сравнивать разные переводы?
Спасибо. Поначалу любопытно, а потом надоело немного.

Ваше сообщение по теме:

Интересные посты

Вываливающиеся поэты

Эта история с литературой связана, можно сказать, по касательной. Но она веселая, я такие люблю.Как... Читать далее

У Глокты появился конкурент

Это было потрясающе! Невероятно атмосферный, классно написанный, жутко интересный исторический... Читать далее

Этническое фэнтези (фантастика)

Какие книги в фантастических жанрах с этническим колоритом вы читали? Что можете посоветовать? Читать далее

Два года интересной жизни на БУКМИКС!!!

Вот и исполнилось ДВА ГОДА как Я на проекте БУКМИКС!!!За это время бывало разное.Сначала я рьяно... Читать далее

Прямой эфир

Реклама на проекте

Рецензия недели

Тревожные люди

«Тревожные люди» Фредрик Бакман

Совершенно удивительная вещь удалась Бакману – весело говорить о серьезном и даже трагическом, не опускаясь до пошлости и не загоняя читателя в тоску. Посудите сами: что может быть смешного... Читать далее

Елена Р. Елена Р.4 дня 11 часов 4 минуты назад

Все рецензии

Реклама на проекте