Рецензия на книгу «Бегущий за ветром»

Ошеломляющий дебютный роман, который уже называют главным романом нового века, а его автора - живым классиком. "Бегущий за ветром" - проникновенная, пробирающая до самого нутра история о дружбе и верности, о предательстве и искуплении. Нежный, тонкий, ироничный и по-хорошему сентиментальный, роман Халеда Хоссейни напоминает живописное полотно, которое можно разглядывать бесконечно.
Амира и Хасана разделяла пропасть. Один принадлежал к местной аристократии, другой - к презираемому меньшинству. У одного отец был красив и важен, у другого - хром и жалок. Один был запойным читателем, другой - неграмотным. Заячью губу Хасана видели все, уродливые же шрамы Амира были скрыты глубоко внутри. Но не найти людей ближе, чем эти два мальчика. Их история разворачивается на фоне кабульской идиллии, которая вскоре сменится грозными бурями. Мальчики - словно два бумажных змея, которые подхватила эта буря и разметала в разные стороны. У каждого своя судьба, своя трагедия, но они, как и в детстве, связаны прочнейшими узами.
Роман стал одним из самых ярких явлений в мировой литературе последних лет. В названии своей книги писатель вспоминает традиционную забаву афганских мальчишек - сражения бумажных змеев. Победить соперников и остаться в одиночестве парить в бездонном синем небе - настоящее детское счастье. Ты бежишь за змеем и ветром, как бежишь за своей судьбой, пытаясь поймать ее. Но поймает она тебя. Показать

«Бегущий за ветром» Халед Хоссейни

Расплющенный гранат на лбу.

Случайно увидела имя американского писателя афганского происхождения Халеда Хоссейни, который пишет об Афганистане. Захотелось прочитать про страну, знакомую мне только по непонятной войне. Трудно выразить свои мысли и чувства, когда обложка испещрена восторгами читателей. Мысли и чувства переполняют чашу, несу, как бы не расплескать.

В большом богатом доме с благоухающими розами дружат Амир и Хасан, сын хозяина и сын слуги. Оба мальчика росли без матерей, и выкормила их молоком одна женщина. Две семьи были тесно связаны друг с другом. Отца Амира, Бабу́, я представляю этаким богатырем, сидящим в кабинете с гостями. Кабинет пахнет корицей и табаком. Он, мудрый, гордый, преуспевающий бизнесмен. Он и ростом под два метра. Этот сильный человек хотел видеть и своего сына таким же сильным и мужественным. Последняя надежда – битва воздушных змеев в чистом голубом небе Кабула. Трусливый поступок Амира , предательство друга все перевернули в жизни. Мучительный разрыв окрашивается в цвет граната. «Может быть, Хасан и есть моя плата за удачу, мой жертвенный баран, Любовь Бабы дорогого стоит».

Ради своего спокойствия Амир идет еще на одну подлость. В результате Али, спасая Хасана, покидает дом с мраморным камином. Его не останавливают ни уговоры Бабы, ни слезы этого сильного человека.

Я чувствую притягательность этих глав. Хотя об отношениях господина и слуги во всех вариациях написано много в классической литературе. Я знаю чуть ли не со сказок, что слуга часто превосходит по личностным качествам своего господина. Известно, что раны душевные болят сильнее физических язв.

Но сюжет закручен восточной вязью, а страницы пропитаны запахами, расцвечены красками и сдобрены специями Афганистана. Халед Хоссейни ненавязчиво изображает культуру, обычаи, быт, ритуалы, традиции, менталитет афганцев, включая в повествование афганские слова. И Афганистан раскрывается в моих глазах, как цветок тюльпана в саду Бабу и Амира.

Советские войска вошли в Афганистан. Война везде одинаковая: в Советском Союзе, во Вьетнаме, в Афганистане. Она налетает, как вихрь, как ветер афганец, приносит страдания, боль, разрушения. Теперь Бабу, спасая сына, покидает свой дом, где в вестибюле пахло апельсиновыми корками. Он ненавидит Россию за то, что отобрала у него Родину. Автор осуждает и винит в бедах советские войска. Оказавшись в Америке, Амир думал, что расстался с виной, тяжелыми воспоминания детства. Но он еще молод и не знает, что от себя не уйдешь. Послевкусие осталось.

Я стараюсь быстрее прочитать страницы об Америке, так как предвкушаю встречу с Хасаном. Меня зовет Афганистан. Выпало на долю Хасана прощать близких людей. И это не легкое «прощаю», сказанное в детской игре, а выстраданный личный отказ от обиды. В этом и есть величие его души.

В повествовании открываются скрытые смыслы, как в притче.

Звонок Рахим-хана, партнера отца, позвал в страну детства. Рахим-хан – самый близкий по духу Амиру герой. Его восточная мудрость направляет мальчика в период взросления. В его словах нет назидания, а есть рассказы с мудрыми словами. Вот и сейчас в трубке прозвучало : «Тебе выпала возможность снова стать на стезю добродетели».

Амир приехал в Кабул, где уже нет приятных запахов, а вкус мяса остался только в воспоминаниях людей, а в стране орудуют другие люди. Он вернулся, чтобы искупить свои грехи и грехи своего отца. На протяжении всего романа я вижу рефлексирующего героя, не жалея себя, он раскрывает свои ощущения, мысли, мотивы своих поступков. К восточным мелодиям присоединяется мелодия с мотивом покаяния.

Книга прочитана, но я все время возвращаюсь к двум мальчикам на фоне голубого неба.

Ваше сообщение по теме:

Интересные посты

Начали за здравие...

Начали, действительно, за здравие. Я бы даже сказал, здорово начали. На первых десятках страниц я... Читать далее

Книжный рейтинг июля 2021 от BookMix.ru

Начало месяца - время собирать камни - "книжные камни". BookМix.ru представляет... Читать далее

Рецензии Дуэли # 40

Вот и настал черед рецензий! Время с начала Дуэли пролетело очень быстро, но надеюсь,что все не... Читать далее

Прямой эфир

Рецензия недели

Город женщин

«Город женщин» Элизабет Гилберт

Это главный вопрос, который мучил меня на протяжении всей книги. Второй вопрос – зачем писать 450 страниц о том, что а) - очевидно и б) - можно выразить в двух предложениях. А теперь... Читать далее

гравицапа гравицапа6 дней 13 часов 49 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте