Рецензия на книгу «Лекции по русской литературе»

В лекционных курсах, подготовленных в 1940–1950-е годы для студентов колледжа Уэлсли и Корнеллского университета и впервые опубликованных в 1981 году, крупнейший русско-американский писатель XX века Владимир Набоков предстал перед своей аудиторией как вдумчивый читатель, проницательный, дотошный и при этом весьма пристрастный исследователь, темпераментный и требовательный педагог. На страницах этого тома Набоков-лектор дает превосходный урок «пристального чтения» произведений Гоголя, Тургенева, Достоевского, Толстого, Чехова и Горького – чтения, метод которого исчерпывающе описан самим автором: «Литературу, настоящую литературу, не стоит глотать залпом, как снадобье, полезное для сердца или ума, этого "желудка" души. Литературу надо принимать мелкими дозами, раздробив, раскрошив, размолов, – тогда вы почувствуете ее сладостное благоухание в глубине ладоней; ее нужно разгрызать, с наслаждением перекатывая языком во рту, – тогда, и только тогда вы оцените по достоинству ее редкостный аромат и раздробленные, размельченные частицы вновь соединятся воедино в вашем сознании и обретут красоту целого, к которому вы подмешали чуточку собственной крови». Показать

«Лекции по русской литературе» Владимир Набоков

Добрался я до лекций Набокова о русской литературе. После думал прочитать его же лекции о зарубежной литературе, но набоковский формат мне не зашёл.

Во вступлении Набоков рассуждает о русской литературе и цензуре. Он считает, что в XIX веке цензура была, но она заставляла автора быть хитрее, развиваться, вставлять шпильки, искать выходы. В советское время цензура литературу просто убила. Писатель имел право писать только то, что разрешено. А ещё точнее, то, что заказано.

Треть книги Набоков рассказывает о Гоголе. Много и об авторе, и о книгах.
Набоков ругает английские переводы Гоголя. И в этом месте, внезапно, примечание: здесь и выше опущено несколько строк, где автор разбирает три ошибки английского перевода «Ревизора». Правда, что ли?! Самое интересное вы вырезали?
Старые переводы «Мёртвых душ» Набоков предлагает уничтожить. Вот свежее издание (год примерно 50й) неплохое. Название перевели неверно, но сам текст достоин. Эх, тут бы подробностей!
По ощущению от текста Набокова - Гоголь был нехороший человек - редиска. Мнил себя светочем, пытался всех эксплуатировать.
«Проза Пушкина трёхмерна; проза Гоголя по меньшей мере четырёхмерна».

О Тургеневе Набоков отзывается проще. Его проза милая, но не великая. Да и пишет о нём мало.

А вот с Достоевским всё ещё хуже. Ясно видно, да Набоков этого и не скрывает, что Достоевского он не любит:
- персонажи не меняются в процессе книги;
- книги, по сути, детективные;
- интрига хорошо закручена, но при повторном чтении, уже не испытать прежнего напряжения.
У Достоевского множество душевнобольных персонажей. Он любит поставить героя в максимально унизительное положение, чтобы заставить сопереживать. При этом Достоевский может утверждать что-то, но не показывать. И вступает в противоречия своим же описаниям.
«Герои Достоевского выбирают что-нибудь безумное, идиотское или пагубное - лишь бы это был их собственный выбор».
В общем, приятно было найти, что у меня на Достоевского схожие с Набоковым взгляды.

Набоков ранжирует великих русских писателей так: Пушкин и Лермонтов - предшественники - остаются в стороне. Толстой - первый. Затем Гоголь, Чехов, Тургенев. Достоевский и Салтыков-Щедрин похвальных листов не получают.

Набоков пересказывает жизнь Толстого.
И много пишет о книгах. «Обычно я не пересказываю сюжет» - говорит Набоков, «но для «Анны Карениной» сделаю исключение». Спасибочки! Далее на сто страниц, а это седьмая часть книги, он начинает пересказ. Суть можно было и короче передать. А главное, объём цитат в пересказе куда больше авторского текста.
«Анна Каренина» рассмотрена очень подробно. Отдельная глава даже рассматривает хронологию. Как она изменяется от персонажа к персонажу. Временные линии не соответствую друг другу. Основной вывод: «Анна Каренина» великий роман, величайший даже. Вы просто поверьте, а поймёте потом.

Чехова Набоков любит, хоть и отмечает, что Чехов пишет стилем близким к газетному. Нет красивостей и всего такого. Чехов довольствуется первым попавшимся словом, а не ищет интересных замен. Но его юмору, считает Набоков, и не нужны добавки.
Набоков о Чехове написал так, что только его и захотелось после книги почитать/перечитать. Возможно возьмусь ближе к концу года. Тем более, что «Остров Сахалин» в этом году регулярно крутится где-то в боковом зрении.

Ну и под финал, три процента книги занимает Горький. И правильно, что о всяких коньюктурщиках бесталанных писать? И больше чем о самом Горьком Набоков рассказывает о Московском художественном театре.

Я не могу сформулировать чего именно хотел от книги, но этого чего-то мне у Набокова не хватило. Какие-то ремарки про переводы были интересней, чем основной объём текста. Хотелось больше авторского восприятия текста, а не чёткого разбора, типа: прочитайте этот абзац и восхититесь как Тургенев здорово описал игру света.

Потому я и не буду в этом году продолжать лекции Набокова. Есть более перспективные книги на второй публицистический год.

P.S. Рецензия августа на книгу второго публицистического года здесь.
P.P.S.
В сентябре прочитаю «https://bookmix.ru/book.phtml?id=2723964» Энн Ламотт

ALi ALi2 дня 3 часа 13 минут назад
Nаtалка

Не читала

Про Достоевского я с вами тоже совпадаю ) Но эту книжку читать всё равно не буду. Мне б у Набоко до художественных произведений добраться наконец... 

@Nаtалка, про Достоевского у него немного, так что можно и в художку идти)

Стопченко

Не читала

Чем дальше в лес публицистические книги, тем больше это похоже на насилие над собой, а не на чтение...

@Стопченко, я надеюсь, что каждая следующая книга окажется лучше. Вот следующая точно будет хороша))


Ваше сообщение по теме:

Интересные посты

Реальность, которая страшнее любой антиутопии

«Если выиграю – выиграет весь народ, если проиграю, то только себя» (Василь Левский, болгарский... Читать далее

О дивный новый крем

Прочитала в журнале и не поверила своим глазам. Пошла гуглить. Так и есть! Корейская (!... Читать далее

Дела давно минувших дней, преданья старины глубокой

За эти сто лет о чем я только не писала. Конечно же, я уже рассказывала, как попала на Букмикс. А... Читать далее

Кинг: о любви

Я много раз натыкалась на отзывы о "11/22/63", когда перебирала, что бы еще прочитать у... Читать далее

Прямой эфир

Рецензия недели

Бойня

«Бойня» Оса Эриксдоттер

Нация больна! Стране грозит ожирение! ЗОЖ - наше спасение!Нормальные лозунги... кажется... Но что будет, если...?В антиутопии "Бойня" автор рисует общество, где к власти... Читать далее

Стопченко Стопченко3 дня 21 час 40 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте