Рецензия на книгу «Сингэ сабур. Камень терпения»

Афганец Атик Рахими живет во Франции и пишет книги, чтобы рассказать правду о своей истерзанной войнами стране. Выпустив несколько романов на родном языке, Рахими решился написать книгу на языке своей новой родины, и эта первая попытка оказалась столь удачной, что роман "Сингэ сабур (Камень терпения)" в 2008 г. был удостоен высшей литературной награды Франции - Гонкуровской премии. В этом коротком романе через монолог афганской женщины предстает широкая панорама всей жизни сегодняшнего Афганистана, с тупой феодальной жестокостью внутрисемейных отношений, скукой быта и в то же время поэтичностью верований древнего народа. Показать

«Сингэ сабур. Камень терпения» Атик Рахими

...Доколь принимать мне страданье?

Когда ж мне природа объявит: «свободна»?

Где же, о где Справедливости дом?

Кто назначил мне жребий?

Скажите ему,

Скажите ему,

О, скажите ему –

Я мечтала бы стать кем угодно на свете –

Только б не женщиной,

Только бы не афганкой.

Ройя, Кабул, 2009 г.


… у нее длинные черные четки. Она перебирает их. Безмолвно. Медленно. В том же ритме, в каком вздрагивают плечи. Или в ритме дыхания мужа. Ее тело закутано в длинное платье. Пурпурного цвета. По краям рукавов и у самого подола — редкие вышитые узоры: хлебные колоски и цветы.


Меня зовут..., а впрочем имеет ли значение как. Мое имя тонет в океане из тысяч имен афганских женщин, а судьба на фоне других женских историй родной страны не особо выделяется. Я прежде всего афганская женщина, и это скажет и расскажет обо мне многое.

Я одна из многих, у которых природа ли, бог ли, страна отняли даже самые элементарные права, оставив и в двадцать первом веке положение хуже средневекового. И моими устами и моими глазами Атик Рахими расскажет пронзительную историю, что может случится с любой из нас, если живешь здесь, в Афганистане. Историю женщин, жаждущих нормальной жизни, человеческого отношения к себе и настоящей любви, и все это могло быть, если бы не многочисленные если... Историю, фоном для которой будет звучать война. Сколько себя помню, где-то близко или далеко, но всегда слышалась война.

Атик Рахими, как и я, родился и вырос в Афганистане, однако судьба была ему чуть благосклоннее, и он смог однажды уехать и живет уже давно во Франции. Но о своей стране и ее ранах, о несправедливом отношении к женщинам он не забывает и своими силами, как писатель, старается привлечь внимание мира к проблемам в родной стране.

Я слышала, его как-то спросили, когда вышла книга, почему предыдущие три он написал на родном, персидском, языке, а эту — по-французски. Ответ был настолько верен: «О запретном я могу сказать только на чужом языке». Потому что на родном не услышат, потому что отношения в семье, секс, мужчина и женщина — все запретное, о чем не говорят во всеуслышание, что давно подчиняется строгим и давно придуманным и навязанным правилам.


… продолжает перебирать четки. Три оборота. Двести семьдесят костяшек. Двести семьдесят вдохов-выдохов...


Мне свекор часто рассказывал о камне, магическом камне, черном, драгоценном, священном. Вот расскажешь ему все, все, все горести, все печали, страдания поведаешь, а он, этот сингэ сабур, все впитывает, все слушает, а потом его раз и прорвет от твоих рассказов. Много мне об этом говорил свекор, очень много. Камень будто забирает все твои страдания, а ты от них освобождаешься.

Мой сингэ сабур, о мой муж, в те шестнадцать дней он лежал безмолвно после ранения, а я заходила в комнату, проверяла капельницу, капала лекарство в глаза и разговаривала с ним. Я рассказывала ему такие секреты, о которых ранее никогда даже не посмела заикнуться. Сначала я не понимала, почему все это говорю, но теперь мне ясно: впервые в своей жизни я получила возможность говорить что хочу, как хочу, что думаю и делать что хочу, даже если внезапно пересплю с другим мужчиной в соседней комнате. Не смейте меня осуждать за этот поступок, вы не поймете, а мне вам не объяснить. Читайте «Сингэ сабур».

... И голос, звучащий из моей груди, — тот самый, что таился и скрывался тысячи лет.


Шестнадцать дней — короткий миг почувствовать себя свободной, даже если по-прежнему я все равно всего боюсь. Боюсь, что муж выздоровеет и не простит всего, что наговорила ему. Боюсь, что моя речь в любой момент прервется орудийным залпом из танка. Вы слышали когда-нибудь шум гусениц у себя под окном? Боюсь и себя и своих мыслей, когда хочу чтобы Аллах наконец забрал его.

Как же я хотела, чтобы все было по-другому, чтобы он меня полюбил, но не суждено. Кто-то возможно скажет, что «Сингэ сабур» — это роман о любви. Нет, это мог быть роман о любви, если бы мой муж был другим человеком, не просто с другим характером или убеждениями, а просто другим человеком, тем, кому не было наплевать на меня, не было все равно, что я чувствую.

Как же я устала...

О, Господи, прошу прекрати страдание. Сжалься надо мной. Снизойди. Дай же пожить по-человечески. Что опять меня не услышишь? Или истолкуешь все по-своему, как «исполняешь» веками просьбы и молитвы женщин афганской земли?

Устала...

А страдания мои закончатся, не сомневайтесь, как и все заканчивается в этом мире когда-нибудь, пусть и закончатся по-афгански, как и жила я по-афгански.

… Аль-Каххар! И опять перебирает четки. Все в том же ритме. Она выходит из комнаты. Ее слышно:

«Аль-Каххар, Аль-Каххар...», в коридоре и за входной дверью...

«Аль-Каххар...» удаляется

«Аль-Каххар...» звучит тихо-тихо

«Аль...» почти не слышно.

… тишина.

Ваше сообщение по теме:

Прямой эфир

Рецензия недели

Ритуал

«Ритуал» Адам Нэвилл

Четверо английских хорошо упитанных мужчин в самом расцвете сил отправились в турпоход по местам боевой славы шведско-норвежских троллей. Так как двое из них были выше средней упитанности и... Читать далее

Lemonstra Lemonstra3 дня 27 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?