Рецензия на книгу «Вавилон. Вокруг света за двадцать языков» — После вавилонской башни

Отзыв читателя о книге «Вавилон. Вокруг света за двадцать языков». Мнения, оценки и обсуждение.

* - цена может отличаться у разных поставщиков

В своей новой книге нидерландский полиглот и лингвист Гастон Доррен освещает особенности 20 самых распространенных языков мира из их шеститысячного легиона – от вьетнамского до английского. И если в первой его книге, «Лингво», ставшей мировым бестселлером, рассматривались лишь европейские языки, то «Вавилон» идет дальше. Если выучить все языки, о которых подробно повествует эта книга, то можно будет говорить с половиной жителей земного шара. Перед вами – рассказ не о глаголах и согласных, а об империях и континентах. Вы узнаете много любопытного – например почему современным туркам непонятны книги, изданные всего 75 лет назад; что на практике означает родство между русским и английским; как у японцев сложились отдельные «диалекты» для мужчин и женщин. Автор рассказывает о собственных трудностях и успехах при изучении вьетнамского в Ханое, развеивает десять расхожих мифов о китайских иероглифах и выясняет, что суахили стал лингва франка в регионе, где говорить на трех и более языках в порядке вещей. На примере изощренной фонетики, элегантной, но замысловатой письменности и головоломных грамматических кульбитов он наглядно демонстрирует, что язык, как и национальность, имеет свои обычаи и верования, которые кажутся самоочевидными его носителям и удивляют сторонних наблюдателей. Его информативное и остроумное изложение позволит вам по-иному взглянуть на мир, по-иному его услышать. Показать

«Вавилон. Вокруг света за двадцать языков» Гастон Доррен

Выучив всего 4 языка: английский, мандаринский (китайский), хинди-урду и испанский спокойно можно отправляться в кругосветку. Но с мандаринским и хинди-урду придётся сильно поморочиться.

Книга хорошо построена. Автор в каждой главе делает повествование не по единой схеме. Вот вам грамматика, вот - диалекты, вот - история. Он ищет и рассказывает что-то интересное по каждому языку. Заодно делая сравнения, общие отступления и т.д.

20 вавилонских языков (как называет их Доррен), которые являются родными для 50% населения земли. 75% знают их и 90% вынуждены так или иначе общаться. Языки и главы расположены в книге по возрастанию числа носителей.

Во вьетнамском (85 млн) используют 26 английских букв и 9 диакритических знаков - как именно произносить слова. Крупная проблема: множество местоимений. Надо не просто сказать «я вас вижу», а выбрать нужное местоимение для «я» и «вас», учитывая пол, возраст и степень уважения обоих человек.

В корейском (85 млн) много идеофонов - т.е. слов которые стараются передать суть обозначаемого слова. Условно, слово апчхи означает чихать. Можно понять его и иностранцу.
Или же, изменения в словах, когда звук передаёт изменение характера слова. Пример (на русском): вертись или вееертииись, что уже будет будет означать вертись медленно. Или, мы можем сказать: змея проползла по траве. И добавить для усиления: шууурх. В корейском это шууурх уже заложено в речь. Автор лучше и интереснее объясняет.

Тамильский язык (90 млн) местный, о нём редко слышно. Но у тех, кому язык родной - он обожествляется. До середины XIX века, считали, что тамильский - изуродованный санскрит. Позже узнали, что он входит в отдельную ветвь с богатой литературой - дравидийскую семью.

Можно сказать, что турецкий (90 млн) был создан в XX веке. Сам Кемаль Ататюрк говорил ещё не на турецком, а на османском.

В яванском языке (95 млн) есть неформальный язык нгоко и формальный язык кромо. В официальной речи можно использовать только кромо. Причём, слова нгоко не просторечные, типа «чел» вместо «человек». Но в положенных местах надо использовать разрешённые синонимы.
Яванский язык, при почти 100 млн носителей может вымереть. Его хуже передают следующим поколениям. Малайский язык, без унижения говорящего и дополнительного усложнения получил в многонациональной стране преимущество.

Есть персидский язык (110 млн) на котором говорят, к примеру, в Иране. Древнеперсидский язык стал среднеперсидским благодаря множеству людей учившим язык во взрослом возрасте. Всякие сложности, типа падежей, отваливались. Английский язык в XI веке получил такой же пинок от норманнов.

Лингвисты спорят является ли пенджабский (125 млн) тоновым языком или нет. В мандаринском таких сомнений нет.

Вроде бы есть один японский язык (130 млн), но на самом деле есть два японских языка: мужской и женский. И разница не в родах, как у нас. В японском есть гендерлекты. Большая часть языка нейтральна. Но язык мужчин мальчики подхватят сами, как жаргон. А за женским языком присмотрят и родители, и учителя, чтобы девочки говорили правильно. Последнее десятилетие снимает жёсткость использования женского языка.

На каждый миллион жителей Камеруна приходится 10 языков. Всего 250 на всю страну. А вот там, где говорят на суахили (135 млн) в Африке нет такого лингворазнообразия. Не более двух языков на миллион. В среднем, африканцам приходится выучивать по три языка.

По одной из нелингвистических ненаучных схем немецкий язык (200 млн) является одним из самых странных языков. К примеру, в нём обязательны подлежащие в виде существительных или местоимений. Да и три отдельных слова для "он", "она", "оно" является куда большей редкостью в мире, чем кажется нам.
Сложный порядок слов в немецком даёт наибольший вклад в его странность.

Когда строили французское (250 млн) правописание посчитали важным следовать этимологии слова, а не произношению. Так и получилось, что во французском множество непроизносимых букв.
Что интересно, большинство французов считает, что язык стабилен со времён Людовика XIV. Но его очень произвольно изменяли всё это время.

Индонезия - население 275 млн, 700 языков, тысяча островов. И малайский (275 млн), не являясь родным языком большинства, объединяет страну.

Связь между английскими поколениями прерывается куда быстрее, чем между русскими (275 млн). Современный англичанин почти ничего бы не понял в разговоре 500 лет назад, а русские могли бы пообщаться и с более далёкими предками.
В протоиндоевропейском языке артиклей не было. У нас их и не завелась.
Поражает лингвистический разбор единства русского и английского языков. Мы из одной семьи и сколько же похожего в языках!
Вне индоевропейской семьи, слог начинающийся с трёх (и более) согласных большая редкость. А англичан и русских не смущает слово структура.

При одинаковом старте, голландский и португальский (275 млн) к XXI веку пришли в совершенно разных статусах. 95% носителей португальского живут вне Португалии. 98% носителей голландского живут в Нидерландах. Но если иностранцу надо учить португальский, то он, скорее всего, выберет бразильскую версию. Так родина языка оказалась задвинута в сторону.

В бенгальском (275 млн) есть специальные значки,и которые крепятся к согласным буквам и дают гласные звуки. Но есть и отдельно гласные буквы, если надо написать их отдел но от согласных. При этом, по умолчанию, каждая согласная имеет какой-то гласный звук, который надо отдельно выключать.
Есть алфавит, есть абджад и есть абугид. Последнему повезло, он мог бы называться какагага или аааиии.

В главе про арабский (375 млн), в основном приведён словарь слов заимствованных английским (и русским) из арабского. А также утверждение, что арабский не так сложен, как кажется.

Двойной язык хинди-урду (550 млн). Пакистанцы скажут, что урду совсем другой язык, чем хинди. Индусы подтвердят. А лингвисты сомневаются. Письменность у них разная, но говорят почти одинаково.

В испанской (575 млн) главе Доррен рассказывает о сложности глаголов «есть» (быть) и «иметь» (владеть). Это то, что вроде бы объясняется правилами, но на самом деле почти необъяснимо.

Про китайский язык (1,3 млрд) автор раскрывает мифы. К примеру, 98% китайских иероглифов визуально никак не связаны с тем, что они обозначают. Хотя популярные статьи, опираясь на оставшиеся 2%, будут утверждать обратное.
После этой главы я совершенно не понимаю, как можно выучить китайский не уча его с детства в нужной среде.
Хотя дополнительная глава про японскую письменность, вообще вводит в ступор.

У английского 375 млн. носителей языка и ещё полтора миллиарда учат его не как родной. Доррен считает, что английский ещё долго будет оставаться международным языком, но его ждёт упрощение. Не носителям пофиг на всякие неправильные глаголы, странные времена и изыски произношения. Минимум два раза в книге автор упоминает хаотичную английскую орфографию, в главах про другие языки. Или вот пример, кажется удивительным, что не видя контекста нельзя знать как произносятся японские иероглифы. Но без слова нельзя знать как в английском произносится «с» или «ch».

Получилась гигантская рецензия, которая, я надеюсь, может заинтересовать прочитать книгу. Основной минус книги, что в электронном виде можно было купить только pdf, а он просто невероятно ужасно читается, даже в специальном приложении телефона. Но эти проблемы не отменили удовольствие от прочтения.

ALi ALi28/02/2022

* - цена может отличаться у разных поставщиков

Обсуждение книги «Вавилон. Вокруг света за двадцать языков»: мнения читателей

Читайте обсуждение и делитесь своим мнением о книге «Вавилон. Вокруг света за двадцать языков».

Nаtалка

Не читала

Читать было очень интересно. Я даже только по одним фактам из рецензии немного "прибалдела" )))

Но при моей горячей "любви" к нонфику, до книги я доберусь вряд ли ) 

@Nаtалка, читая, обалдеваешь. Вот пример английские слова otter и water, и русские соответствующие выдра и вода, вместе происходят от одного древнего корня udr - вода. Так вроде связь между otter и  выдра не заметишь, но если приглядеться...

Denisque

Не читал

Рецензия на нон-фик, спасибо, интересно 

@Denisque, спасибо за спасибо))

Sham_Frost

Не читала

Отличная рецензия, спасибо!)

А китайский правда можно выучить, даже не зная его с детства. Сложно, но можно)

Вообще любой язык можно выучить, если учить

@Sham_Frost, понятно, что можно, но насколько сложнее))

Sham_Frost

Не читала

@ALi, конечно нам всем хотелось бы родиться билингвами 😅 что уж скрывать 

Lemonstra

Не читала

Я редко стала покупать книги, но эту купила бы в бумаге!

@Lemonstra, после прочтения и покупки в пдф, я пожалел, что не купил в бумаге.

Ваше сообщение по теме:


Частые вопросы о книге «Вавилон. Вокруг света за двадцать языков»

Стоит ли читать книгу «Вавилон. Вокруг света за двадцать языков»?

На этой странице вы можете прочитать отзыв читателя и принять участие в обсуждении книги на BookMix.

Где посмотреть все рецензии на «Вавилон. Вокруг света за двадцать языков»?

Перейдите по ссылке «Еще рецензии на книгу» под текстом данной рецензии, чтобы увидеть все рецензии и оценки читателей.

Можно ли оставить свою рецензию?

Конечно, нажмите на кнопку «Добавить рецензию на книгу Вавилон. Вокруг света за двадцать языков» и поделитесь своим мнением о книге.

Рекомендуем для комфортного чтения

Прямой эфир

Рецензия недели

Неожиданное наследство инспектора Чопры

«Неожиданное наследство инспектора Чопры» Вазим Хан

Я бы поставила 10 из 5 за одну только атмосферу Индии. За перемещениями героя можно следить по карте города Мумбаи. Повернул на такую улицу, теперь на такую, а этот район такой, а этот... Читать далее

Leka-splushka Leka-splushka2 дня 23 часа 13 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?