Рецензия на книгу «Жутко громко и запредельно близко»

Перед вами легендарный роман Джонатана Сафрана Фоера «Жутко громко и запредельно близко». С момента его публикации в 2006 году прошло уже больше пятнадцати лет, но до сих пор его любят и читают по всему миру, книга издается тысячами копий и на десятках разных языков.
«Жутко громко и запредельно близко» — это трогательная, глубокая, искренняя и щемящая сердце история, рассказанная 9-летним мальчиком, отец которого погиб в одной из башен-близнецов 11 сентября 2001 года.

«Это роман, где балансируют: юмор и трагедия, разрушение и созидание, Нечто и Ничто, жизнь и смерть». — Дж.С. Фоер

Книга года по версии New York Times. Роман переведен более чем на 30 языков. Показать

«Жутко громко и запредельно близко» Джонатан Сафран Фоер

Основной сюжет книги вполне точно описан в аннотации: маленький мальчик потерял отца в теракте 11 сентября и пытается с этим справиться. Вся книга — это, по сути, путь мальчика и его близких к принятию смерти, поиск средств затушить эту боль, снять или облегчить «гири на сердце». Описанные чувства мне понятны: и злость, и растерянность, и бессилие. Внезапная смерть вызывает сходный букет эмоций у всех людей, а здесь еще и маленький человечек 9 лет, да еще и с явными особенностями развития. Только вот мне непонятно, почему в самой книге нет четких слов про его «заболевание»? Хотя можно ли назвать это заболеванием, если он таким родился? Почему-то о том, что у главного героя синдром Аспергера, я узнала случайно из Википедии, а не от автора. Может огрехи перевода, может сам автор посчитал, что не нужно конкретики.

Скажу пару слов и про перевод. В рецензиях, прочитанных мной при подготовке к прочтению, я наткнулась на информацию, что перевод странный. И да, перевод странный. Я не знаток английского, но слова «раскололся» и «зыкинский» меня очень смущали и мешали при чтении.

Вторая сюжетная линия про взаимоотношения бабушки и дедушки мне показалась очень натянутой и непонятной, даже неправдоподобной. Я понимаю эту мысль так: поиск не только отца, но и сына, который завершается одновременно. Но все равно не укладывается в голове. Зачем так? Книга же про ребенка, а тут такие взрослые темы про любовь, первый сексуальный опыт, про однополую любовь. Зачем это? Чтобы провести аналогию с терактом и второй мировой? Чтобы показать, что бабушку и дедушку сближало, не просто смерть девушки, а что они оба ее любили? Ну и любила бы она ее как старшую сестру. Не поменяло бы ровным счетом ничего. Модные тенденции в литературе? Да и не объясняет это действия и поступки дедушки.

Когда я дочитала, не было эмоций вообще от прочитанного. Прочитала и прочитала. Рассказывая про книгу – поняла, что она не дотягивает до определения «хорошая», но и не является «плохой». Нечто среднее под грифом «неплохо».

Рецензия написана в рамках участия в «Книжном Марафоне». Присоединяйтесь!

Пункт марафона: Действие книги происходит в Новом свете

Ваше сообщение по теме:

Интересные посты

Вопросы без ответов

Читала вывески в родном городе. Много думала. Делают ли тут укладки тем, кто идёт на бал... Читать далее

Выбираем лучшую рецензию июня 2022 (Тематические чтения)

Голосование продлится до 10 июля до 12-00 (мск)РЕЦЕНЗИИ:1. Denisque: Иен Макьюэн... Читать далее

"Беее," - проблеяла Мисс Мапл

Однажды мирная жизнь небольшой отары овец была разрушена самым странным и неприятным образом. Они... Читать далее

Что почитать?

О эти муки выбора. Книга заканчивается, встаёт вопрос, что читать дальше..Знакомы с какой-нибудь... Читать далее

Прямой эфир

Рецензия недели

Жена лекаря Сэйсю Ханаоки

«Жена лекаря Сэйсю Ханаоки» Савако Ариеси

Сэйсю Ханаоки – знаменитый японский врач, которому удалось впервые в мире провести операцию под общим наркозом. Легендарная личность, во времена изоляции эпохи Эдо объединившая достижения... Читать далее

гравицапа гравицапа5 дней 11 часов 46 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте