Рецензия на книгу «Цвет пурпурный» — Маленькая книга с большими смыслами, или как перевод всё испортил
Отзыв читателя о книге «Цвет пурпурный». Мнения, оценки и обсуждение.
«Цвет пурпурный» Элис Уокер
Это невероятная книга по своей глубине, поднимающая огромные пласты проблем. Вера в Бога: какой он для каждого из нас? Люди-невидимки. Расизм. Феминизм. Капитализм. Прошу прощения за кучу «измов», но не я это придумала. И при чём тут вообще пурпурный цвет? Я постараюсь хоть чуть-чуть раскрыть их, не утомив вас длинным текстом.
«Цвет пурпурный» — долгая история в целую жизнь бедной деревенской забитой афроамериканки. Как-то не звучит это словосочетание, да? От слова «афроамериканка» веет свободой и борьбой, но никак не жертвой. Тогда, в начале 20 века, ее назвали бы негритоской, цветной. В общем, это рассказ чёрной девочки, женщины, рабыни (хотя рабство было отменено больше полувека назад к тому времени), существовавшей в узком кругу своей чёрной общины. С белыми она сталкивалась крайне редко, поэтому отсылок к вопросу сегрегации практически нет. Но с этим вынуждены были взаимодействовать мужчины, окружающие eё. Которые в свою очередь не воспринимали её как женщину, дочь, мать. Они обращались с ней так же, как с ними поступал бы плантатор, будь они его рабами: били, насиловали, продавали, отнимали детей. Она была для них никем. Хотя… к чему эти недомолвки. Она была для них НИЧЕМ.
“You’re black, you’re poor, you’re ugly, you’re a woman. You’re nothin’ at all!” – «Ты чёрная, ты бедная, ты страшная, ты женщина. Ты – ничто!»
Это своеобразный феномен тройного кокона, когда человек становится невидимкой для остального мира. Если ты женщина, твой кокон – дом и семья, тяжёлая работа, не покладая рук и не поднимая головы, нелюбимый муж, пользующий твоё тело и не видящий твою душу. Поверх нарастает кокон твоей бедности, который не дает вырваться дальше фермы, деревни, церковной общины. И самый верхний слой отделяет от мира белых, окончательно превращая тебя в невидимое нечто. Я специально не называла имени главной героини, хотя, конечно, оно у нее было, несмотря ни на что. Сили. Но на ее месте могла быть любая чёрная женщина. Женщины-невидимки без имени и лица.
Любая, да не каждая. Среди вынужденных рабынь были более смелые, более сильные, красивые. Они заявляли о себе, доказывая, что они существуют. Автор «Цвет пурпурный» Элис Уолкер и есть такая женщина. Её роман стал проводником в мир невидимок для остальных людей. Не удивительно, что он шокировал, вызвал огромное количество споров и подвергался цензуре. Вы наверняка не удивитесь, если я скажу, что Элис феминистка. Кстати, именно она придумала термин «вуманизм» для обозначения феминизма в культуре чёрных. Зачем? Если белые женщины боролись за то, чтобы выйти из дома и работать наравне с мужчинами, то чёрные женщины в принципе мечтали о таком доме и освобождении от каторжного труда. Нашим советским женщинам это до боли знакомо. Как недавно сказала известная российская феминистка Мария Арбатова: когда американские женщины добивались возможности спуститься в шахту, наши мечтали выйти из нее.
Вы ещё не устали? Дальше про Бога, пурпурный цвет и ужасный перевод.
Сили не была такой смелой. Главными словами в её жизни были слова отчима, насиловавшего её с детства:
«You better not never tell nobody but God.» - «Никогда ничего никому не говори, разве что Богу.»
Вот она и писала письма своему Боженьке по мере своих способностей. Каким она его представляла? Большим белым бородатым дядькой в балахоне. В общем, кем-то по сути чужим, кто никогда не придёт и не поможет. Зачем писала? Потому что так легче жить. Иначе только умереть останется.
Но Сили повезло – она встретила женщину, свою первую и единственную любовь (какой поворот, а?), которая помогла ей прийти к настоящему Богу, тому, что у нас внутри. Это не мужчина и не женщина, у него нет бороды, носа и балахона. Это весь огромный мир. Открыв его в себе и вокруг себя, ты становишься его видимой частью. Надо только открыть пошире глаза и увидеть деревья, небо, солнце и, конечно, же те пурпурные незаметные цветочки в траве.
Тут играет большое значение разница наших культур. Русский читатель удивится – как пурпурные цветы могут быть невидимы? Разве красный можно не заметить? В англоязычной культуре пурпурный – это смешение синего и красного: нежные фиалки, лаванда, сирень.
Иными словами, научившись видеть, ты перестаешь быть невидимкой.
Наконец-то я подхожу к своей любимой теме – теме перевода.
Он сделал книгу проходной. Незаметной, не побоюсь этого слова. Желание переводчика подыграть русскоязычному читателю нивелировало все те смыслы, что были вложены в роман. Неудобоваримо смотрятся письма с огромным количеством ошибок, жаргонизмов и просторечий. Да, оригинал написан не на классическом английском. Но не до такой же степени. Я решила найти еще перевод на немецком, проверить, как можно выйти из ситуации по-другому. Немцам это удалось.
Мой вам совет – если есть возможность, читайте в оригинале. Если нет, то книга все равно стоит вашего внимания, поэтому прочитайте пару рецензий к ней, чтобы не переплеваться с первых же страниц под впечатлением от перевода, а увидеть глубину.
P.S. И на десерт для филологов-маньяков. Пишут, что Элис на написание романа вдохновило одно стихотворение. Вот оно.

Рецензия написана в рамках участия в «Книжном Марафоне». Присоединяйтесь!
Обсуждение книги «Цвет пурпурный»: мнения читателей
Читайте обсуждение и делитесь своим мнением о книге «Цвет пурпурный».
Интересная рецензия. :) Спасибо. Отправила книгу в хотелки.
@julia_sz, если прочитаете, будет интересно узнать мнение о переводе.
Частые вопросы о книге «Цвет пурпурный»
Стоит ли читать книгу «Цвет пурпурный»?
На этой странице вы можете прочитать отзыв читателя и принять участие в обсуждении книги на BookMix.
Где посмотреть все рецензии на «Цвет пурпурный»?
Перейдите по ссылке «Еще рецензии на книгу» под текстом данной рецензии, чтобы увидеть все рецензии и оценки читателей.
Можно ли оставить свою рецензию?
Конечно, нажмите на кнопку «Добавить рецензию на книгу Цвет пурпурный» и поделитесь своим мнением о книге.
Не читала