Рецензия на книгу «Город Мечтающих Книг»

* - цена может отличаться у разных поставщиков

Книги могут сделать с вами что угодно – даже самое страшное! Юный писатель Хильдегунст Мифорез наследует безупречную рукопись, тайну которой он мечтает разгадать. След ведет его в Книгород, Город Мечтающих Книг... Вальтер Моэрс вводит нас в волшебный мир литературы, где книги не только развлекают или удивляют, но могут свести с ума или погубить. Впервые в полном отредактированном переводе! Показать

«Город Мечтающих Книг» Вальтер Моэрс

Начну с конца. Для меня это – лучшая развлекательна книга года. И первая книга за последние два года, которую мне захотелось иметь в бумажном варианте… Но, как выяснилось, не мне одной, так как её нет ни в одном крупном книжном магазине, имеющем сайт, и ни в одном маркетплейсе. Зато она есть на авито по цене 2 и более тысячи, ибо «библиографическая редкость». Вот так вот. )

Теперь, собственно, о книге. Она явно написана для тех, кто любит читать. В ней множество отсылок на классические произведения и авторов, имена которых представлены в виде анаграмм, а названия переделаны, но чаще всего отлично узнаваемы. Представляю, какую огромную работу проделали с этим переводчики, но они однозначно справились. Я не могу сравнить с оригиналом, однако то, что большинство писателей и произведений смогла узнать, говорит явно в пользу переводчиков. Конечно, классика в нашем представлении и у автора-немца отличается, поэтому неожиданно и забавно было встретить:

«— Воски Достей? — переспросил я. — Тот, кто писал уйму депрессивных романов про самокопание? У кого герой всё спрашивал себя, человек он или тварь дрожащая?

— Да, брось, это большая литература! — возразил Гольго. — Просто нужно уметь её выносить.»

Лично для меня атмосфера «Города мечтающих книг» немного напомнила первые книги Терри Пратчетта по Плоскому миру – юмор, в равных пропорциях смешанный с добротой и любовью к тому, над чем шутишь. Однако это только моё ощущение, возможно, потому что мне нравится творчество британца. Моя подруга, которая к книгам Пратчетта равнодушна, ничего общего с ним не увидела и Вальтера Моэрса полюбила.

Многим начало книги показалось скучным и затянутым. И я прекрасно понимаю почему. Но мне очень понравился стиль написания автора, так что никаких проблем я с долгими описаниями не испытала. С удовольствием слушала, периодически хихикая.

А ещё мне пришёлся по душе чтец, взявший себе ник из этой книги – Хильдегунст Мифорез. Изменение голоса, вероятно, при помощи какой-то программы, для Тень-Короля не раздражало, наоборот, создавало нужную атмосферу и придало своеобразия персонажу. На мой вкус, озвучка идеальна. Единственное, что я не все имена-анаграммы смогла расшифровать «в режиме реального времени». Но это уже скорее вопросы либо к моему читательскому кругозору, либо к памяти, а не к озвучке. В общем, однозначно её рекомендую всем, кто слушает книги в аудио-формате.

В итоге советую книгу всем, кто читает или читал много классических произведений, любит приключенческую литературу и спокойно воспринимает юмористический стиль изложения. И даже если поначалу вам покажется скучно, попробуйте дать книге ещё один шанс. А ещё попробуйте сменить аудио-вариант на электронный или наоборот – с некоторыми произведениями это очень помогает. )

Рецензия написана в рамках участия в «Книжном Марафоне». Присоединяйтесь!

* - цена может отличаться у разных поставщиков

VladimirB

Не читал

Лайк 

Durian

Не читала

Мне кажется,что про библиографич.редкость - это продолжение стиля книги, немного с юмором, слегка преувеличенно и запутывающе, т к я ее уже нашла на просторах сети просто так. Пяти минут не искала. Ещё хочу добавить, что все эти Мифорезы , Тинорехи, Тень-Короли и прочие это поклон тому, кто переводил. И Воски Достей наверное выглядит совсем не так в немецком варианте. Благодарности соавтору-переводчику. 

@Durian, безусловно, с юмором. Но это именно про бумажную версию, в сети есть и текст, и аудио в свободном доступе. Собственно, и юмор про библиогоафическую редкость рассчитан явно на тех, кто книгу уже прочëл, но захотел ещë и в бумаге, с авторскими иллюстрациями еë иметь. ) 

Переводчику, конечно, поклон и уважение. Переводить имена в принципе работа сложная и неблагодарная, а тут ещë и в анаграммы их спрятать нужно было. 

Durian

Не читала

Да, думаю, иллюстрации должны быть супер. Не выложите парочку фото, чтобы немного иметь представление как выглядит сия фантасмагория

@Durian, в Лабиринте можно все иллюстрации посмотреть.
Вот, например, главный герой Хильдегунст Мифорез )

Durian

Не читала

@Таинэ,забавные существа)

Nаtалка

Не читала

Заинтересовали ) Надо будет попробовать )

@Nаtалка, надеюсь, что Вам тоже понравится. )

Ваше сообщение по теме:


Рекомендуемая литература, что почитать?

Прямой эфир

Рецензия недели

Шестьдесят килограммов солнечного света

«Шестьдесят килограммов солнечного света» Хатльгрим Хельгасон

Хатльгрим Хельгасон – открытие моего читательского года, и его прозу я буду рекомендовать всем и каждому, как только научусь выговаривать без запинки его имя.Я догадывалась, конечно, что... Читать далее

гравицапа гравицапа6 дней 14 часов 43 минуты назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?