Рецензия на книгу «Вдали от обезумевшей толпы»

Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

"Вдали от обезумевшей толпы" - история независимой хозяйки фермы, внимания которой добиваются трое: богатый джентльмен, отчаянный сержант и рассудительный фермер. Нелегкая проблема выбора, вечная драма отношений мужчины и женщины, интриги, тайны и настоящая страсть в романе, ставшим первым литературным успехом автора. Показать

«Вдали от обезумевшей толпы» Томас Гарди


Томас Харди (Гарди) известный английский писатель и поэт поздневикторианской эпохи. Роман «Вдали от обезумевшей толпы» четвертый роман автора, и первый, который принес ему успех.

Роман рассказывает нам о судьбе юной девушки, которая рано потеряла родителей, и в начале романа её приданным были лишь красота, какое-никакое образование и острый язычок, но после смерти дяди, к вышеуказанному прибавилась еще и ферма. И вот как со всем этим выживать в мире изначально заточенном под мужчин и строить личную жизнь, девушке со странным именем Бадшепта, и пришлось разбираться.

Кстати, от имени и сама девушка была не в восторге (мы можем её понять): 

"— А я не скажу, как меня зовут, — не скажу. Да оно, пожалуй, и ни к чему, вряд ли вам придется иметь когда-нибудь со мной дело.

— А мне бы все-таки хотелось узнать.

— Можете спросить у моей тетушки, она вам скажет.

— Меня зовут Габриэль Оук.

— А меня по-другому. Вы, видно, очень довольны своим именем, что так охотно называете себя — Габриэль Оук.

— Так, видите ли, оно у меня одно на всю жизнь, и как-никак приходится им пользоваться.

— А мне мое имя не нравится, оно кажется мне каким-то чудным."

Сюжет романа сначала закручивается, а затем раскручивается вокруг отношений Бадшебы с мужчинами, автор рассказывает нам,   как неопытность в отношениях с сильным полом может попортить жизнь как и им самим (соискателям на руку и сердце очаровательного создания), так и самому этому очаровательному созданию. Герои романа на мой взгляд хорошо прописаны, типажи вполне осязаемы и узнаваемы. Роман экранизировался четыре раза, в 1915, 1967, 1998, 2015г., и вот актеры последней экранизации, по мне, очень удачно подобраны и попали в образ. Разве что жених №2 мог бы быть покрасивее и помоложе.

Бадшеба – главная героиня романа, которая не имея рядом с собой взрослого адекватного человека, методом проб и ошибок пытается понять, кто она, что хочет от жизни этой  и какого мужчину хочет видеть рядом с собой (и хочет ли вообще). 



Габриэль Оук – первый соискатель на руку и сердце красавицы, человек во всех смыслах положительный. Добрый, умный,  благородный, сдержанный, рационально мыслящий, трудолюбивый, надёжный, как скала, прекрасно разбирающейся в людях,   и к тому же однолюб. Я была им сражена с первых страниц романа. 

Болвуд - сосед красавицы. Тоже вполне неплох, по нему страдали почти все незамужние девушки различных сословий в округе, умный красивый богатый холостяк, в почтенном возрасте (ему 41), тоже однолюб, но  в его случае это оказалось скорее недостатком, чем достоинством. Так как его к Бадшебе влюбленность, переросла в одержимость. 

"Как замечалось не раз, причины возникновения любви в основе своей субъективны, и Болдвуд был живым подтверждением правильности этого положения. У него не было ни матери, которая могла бы быть предметом его обожания, ни сестры, к которой он мог бы относиться с братской нежностью, никаких мимолетных чувственных связей. Он был переполнен всем этим смешением непроявленных чувств, из которых, в сущности, и складывается подлинная любовь влюбившегося без памяти человека."

Сержант Трой – незаконный сын француженки и графа, умный, красивый, получивший хорошее образование, но несколько импульсивный (автор говорит, что это виноваты кровя маменьки). Человек- эмоция, наделенный разумом, но живущий по принципу «чего левая рука захотела». 

"Это был человек, для которого вспоминать о прошлом казалось обременительным, а задумываться о будущем — излишним. Живя непосредственно ощущением, он устремлял свои помыслы и желания на то, что было у него перед глазами. Чувства его откликались только на настоящее. Время для него было чем-то таким мимолетным, что, не успеешь и оглянуться, оно уже мелькнуло и прошло. Мысленно переноситься в прошлое или заглядывать в будущее, эта игра воображенья, в которой слово «жаль» становится синонимом минувшего, а «осмотрительность» знаменует будущее, была чужда Трою. Для него прошлое — это было вчера, будущее — завтра, а никак не послезавтра."

"Его ум и склонности, давным-давно размежевавшись по обоюдному согласию, редко влияли друг на друга; поэтому если у него иной раз и бывали благие намерения, его поступки не только не вязались с ними, но резко оттеняли их своим неожиданным контрастом. В своем беспутном поведении сержант Трой подчинялся импульсу, а в добродетелях — трезвому размышлению, причем добродетельность его отличалась такой скромностью, что о ней чаще доводилось слышать и редко кому случалось ее наблюдать."

 "У него был живой ум и достаточно силы воли, но он был неспособен согласовать их, поэтому ум его цеплялся за пустяки, тщетно дожидаясь приказа воли, а воля, пренебрегающая умом, растрачивалась впустую. Он был хорошо образован для человека среднего класса, а для простого солдата — исключительно хорошо. Он умел поговорить и мог говорить сколько угодно. И в разговоре умел казаться таким, каким ему хотелось, а не таким, каким он был на самом деле. Так, например, он мог говорить о любви, а думать об обеде; прийти навестить мужа, чтобы повидать жену; делать вид, что хочет вернуть долг, а намереваться занять еще."

Автор настолько детально, подробно и скрупулёзно  воссоздает своих героев, что они становятся не менее реальны ( а возможно и более), чем известные тебе люди. 

Повествование разворачивается на фоне английской природы, в сельской местности, и читая  описание  декораций к роману, я  наслаждалась слогом автора более (что обычно мне  не свойственно), чем самим сюжетом книги. Не менее хорошо автором переданы и погодные, природные явления. Читая описания мороза, я поёживалась от холода, от вспышек молний замирало сердце. 

Книга написана прекрасным, легким языком, в ней много иронии и "того самого" английского юмора, я не раз улыбалась за чтением, а иногда и смеялась. Особенно было забавно наблюдать за отношениями Бадшебы и Габриэля. Прям искры летели.

"— Я хотела спросить вас, что — там вчера были какие-нибудь разговоры обо мне и мистере Болдвуде, когда мы с ним отошли за осоку?

— Были, — отвечал Габриэль. — Вы не так держите ножницы, мисс, — я знал, что у вас не выйдет сразу, вот как надо держать. — Он отпустил ручку колеса и, обхватив обе ее руки своими (как руку ребенка, когда его учат писать), зажал их вместе с ножницами. — Наклоняйте лезвие, вот так.

И согласно этим наставлениям, наставник в течение довольно долгого времени поворачивал руки и ножницы, крепко держа их в своих.

— Довольно! — вскричала Батшеба. — Отпустите мои руки. Терпеть не могу, когда меня держат. Вертите колесо."

___

"Это было жестоко с ее стороны, но, конечно, Батшеба вышла из себя, а Габриэль, видя это, старался изо всех сил держаться спокойно. Он промолчал. И тут она уже совсем взорвалась.

— Позвольте мне спросить, в чем, собственно, недостойность моего поведения? Не в том ли, что я не выхожу замуж за вас?

— Ни в коем случае, — спокойно ответил Габриэль. — Я давно уже и думать перестал об этом.

— И желать, надеюсь, — не удержавшись, добавила она; и видно было, что она так и ждет, как у него сейчас вырвется «нет».

Что бы ни почувствовал Габриэль в эту минуту, он невозмутимо повторил за ней:

— И желать.

Можно позволить себе по отношению к женщине язвительность, которая ей будет даже приятна, и грубость, которая не покажется ей оскорбительной. Батшеба стерпела бы от Габриэля суровые обвинения в легкомыслии, если бы он после всего этого сказал, что любит ее;"

_____

Но автор может не только рассмешить, но и вызвать сочувствие, соучастие к происходящему. Самый (на мой взгляд) тяжёлый момент в книге, когда Фанни (второстепенная героиня, которая в романе появляется не часто, но играет в судьбе главных героев роковую роль) идет в дом презрения. Это хрупкая юная  женщина, изнемождённая, практически на сносях, делает неимоверные усилия над собой добираясь до места, где ей окажут помощь. И весь путь ты преодолеваешь вместе с ней. Давай, давай, осталось еще чуть -чуть. И надеешься, что сейчас она будет в безопасности, и всё у неё будет хорошо.  

В романе есть всё то, что мы так любим в классических английских романах сестёр Бронте, Джейн Остин, Чарльза Диккенса. Мне показалось, что автор по стилистике и по отношению к героям ближе всего к Уильяму Теккерею. Так что если вам нравится такая литература и вы еще не знакомы с творчеством Томаса Харди - вам сюда.

Рецензия написана в рамках участия в «Книжном Марафоне». Присоединяйтесь!

Пункт марафона: Книга, которую экранизировали в последние 10 лет*

Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

>>Герберт Оук – первый соискатель на

@die_hate,спасибо большое, сейчас исправлю) 

— Меня зовут Габриэль Оук.

— А меня по-другому.

Ну вот, ржака же! 

Касательно кадров фильма - в отличие от романа, Батшеба - простоволосая, непорядок какой! в романе она даже на гумно работать в ночи вышла в шляпке с пером...

@Стопченко, согласна, и пока писала, поняла, что она с Оукем кокетничает напрополую), и бесится, когда он ей не отвечает) 

Ваше сообщение по теме:

Прямой эфир

Рецензия недели

Бремя нашей доброты

«Бремя нашей доброты» Ион Друцэ

Благодаря Кругосветке, с удивлением открыла для себя нового автора. Советский классик с рассказом о деревенской жизни? Совсем не моя тема. Единственное, что привлекало, так это то, что... Читать далее

гравицапа гравицапа4 дня 1 час 32 минуты назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?