Рецензия на книгу «Правда и справедливость.Индрек»
- В данный момент нет в продаже.
- Сообщить о поступлении в продажу!
«Правда и справедливость» - роман-эпопея в 5-ти томах. В курсе русской гимназии в Эстонии учащиеся изучают первые два тома – «Варгамяэ» и «Индрек». Лучший из переводчиков А.Х-Таммсааре О.Наэль сделала к этому изданию вторую редакцию. (К сведению: «Варгамяэ» на русский язык в переводе О.Наэль выходил в 1952 году, «Индрек» – в 1966). Романы иллюстрированы. Показать
«Правда и справедливость.Индрек» А. Х. - Таммсааре
В начале прошлого года я, как любитель эстонской литературы периода республики, и под впечатлением от одноименного фильма Т.Тоома прочитал "Варгамяэ" – первый том эпопеи Антона Таммсааре "Правда и справедливость". И написал обстоятельный отзыв. В отзыве я посетовал, что остальных частей пенталогии в электронном виде нигде нет, а бумажные книги надо искать у букинистов. Но сила и влияние одного развлекательного "портала", где я в том числе разместил рецензию, оказались велики: в комментариях к отзыву отписался человек, у которого имелось собрание сочинений Таммсааре и который был готов отсканировать их совершенно безвозмездно из такой же симпатии к эстонской литературе. Без долгих, как говорится, предисловий я на днях дочитал второй том эпопеи под названием "Индрек I".
В первом томе "Варгамяэ", напомню, идет речь о жизни небогатого эстонского хутора, где хозяин этого хутора Андрес Паас сражается с землей, природой, вредным соседом, семьей, государством, попутно пытаясь отыскать правду и справедливость (спойлер: не находит). Это достаточно мощная книга в своем жанре и не менее крутая ее экранизация 2019 года. Искренне рекомендую тем, кто умеет и любит такое читать.
Во втором томе сюжет резко меняется. Теперь главный герой – сын хуторянина Индрек – молодой человек 19 лет, который отправился в Юрьев (Тарту) учиться наукам. Из первой книги мы знаем, что пацан слабенький, хоть и дылда, тяготеет к знаниям, а не к пахоте и сенокосу, и хозяина хутора из него никак не выйдет. Впрочем другие сыновья Андреса тоже не желают становиться наследниками и бегут из родного дома как из тюрьмы. О текущем положении дел в Варгамяэ мы кое-что узнаем из одной главы романа, а также из пары-тройки писем Индреку из дома.
Но речь в "Индреке" уже не о грустном положении эстонского крестьянства на рубеже веков, а о настроениях в городах среди относительно образованного населения. Если в предыдущей части Таммсааре рассуждал об отношении к земле, то в здесь автор обращается к вопросу веры в бога.
Итак, главный герой попадает в школу господина Мауруса – уникальную школу, куда за деньги принимают всех подряд: от крестьян до князей, от англичан до эстонцев. Таммсааре знал о чем пишет, так как сам учился в знаменитой и важной в эстонской истории гимназии Хуго Треффнера, которая среди прочих стала источником пробуждения национального самосознания. Наибольшую ценность в книге представляет как раз описание быта и учебы в подобной школе. Ученики побогаче имеют свою комнату, а победнее – спят в "Сибири", на неотапливаемом чердаке. Учителя тоже под стать заведению: изгнанные из столиц по причине неблагонадежности или просто выгоревшие преподаватели: русские, поляки, немцы, которые то беспробудно пьют, то наоборот мотивируют учеников учиться и еще раз учиться. А то и вообще от отчаяния зарождают в неокрепшей психике юношей и девушек крамольные мыслишки. Наивный и недальновидный Индрек попадает в самый водоворот на границе двух миров: запада и востока. Тут говорят о боге и дьяволе, сильной России и обнаглевших немцах, царе-батюшке и французской революции, о светоче Пушкина и мудрости Гёте, о сверхчеловеке Ницше и о марксистских идеалах, о Дарвине и динозаврах, последних открытиях астрономии и силе эстонских циркачей. Директор школы – осторожный (и трусоватый) господин Маурус – старающийся угодить властям, скрывающийся от кредиторов, намеревающийся полностью контролировать расходы учеников, тем не менее не такой уж и отрицательный персонаж. В какой-то момент у Индрека кончаются деньги, и господин Маурус устраивает его работать школьным администратором, чтобы Индрек продолжал учиться.
В книге нет отрицательных или положительных персонажей, более того большинство встречаются единожды и далее не вспоминаются, а жаль: хотелось бы раскрытия и истории их последующей жизни. В общем и целом в произведении три главных важных человека: сам Индрек (и ведет он себя не всегда красиво и умно), конечно же, господин Маурус (создающий суету) и его красавица-дочь Рамильда, с которой связан неожиданный "вот это поворот" – да, я сам был не готов к тому, что произойдет. Довольно интересны среди прочего рассуждения Рамильды о т.н. "можжевеловых немцах", так называли эстонцев, вступавших в брак с немцами и их потомство:
Скажите, верит ли наш можжевеловый немец в то, что он немец? Конечно, не верит. А как же может немецкий язык быть его родным языком, если он знает, что он вовсе не немец? Значит, что делает каждый можжевеловый со своим ребенком с самого его рождения? Лжет ему с первого мгновенья, лжет ему еще в утробе, говоря: ты немец. Понимаете ли Вы, что это значит, если матери приходится лгать так своему ребенку с младенческих лет? Я думаю, Вы, как мужчина, не совсем это понимаете. Как по-вашему, что получится из такой матери и что получится из ребенка такой матери? Ведь не может быть, чтобы в этой матери угасла всякая любовь к правде, всякая искренность по отношению к тому, кого она сама произвела на свет. Хоть изредка, да должны же у нее быть минуты просветления, когда ей становится больно и стыдно за себя и своего ребенка. И это продолжается всю жизнь, даже тогда, когда дети уже знают, понимают, что их мать лгала им с пеленок и все еще лжет. И это продолжается из поколения в поколение. И что станется с народом, который сознательно лжет от колыбели до могилы? Вы подумайте хорошенько, что происходит с этими людьми, когда они собираются вместе как немцы и в то же время отлично знают, что ни один из них не немец.
Повествование в романе неспешное, как это принято у эстонских классиков, встречается множество длинных витиеватых монологов – если ранее с таким не сталкивался, то текст может показаться скучноватым. Да и сам роман кажется вроде бы наивным: ожидаешь какой-то философии, острых социальных конфликтов, драмы, наконец, ведь место и время (накануне революции 1905 года) прямо требуют себя обозначить. Но вместо этого мы читаем про глупые выходки учеников, какую-то мелкую бытовуху, рассуждения о жизни скатившихся на дно дворян и хитрые уловки обнищавших мещан. Однако Таммсааре не был бы достойным писателем, если бы только так и было. Постепенно, медленно, штришок за штришком перед главным героем проявляются контуры того, что он хотел найти. Правды и справедливости, а если точнее – правды и несправедливости. И вот уже забавные будни школы превращаются в драму, нелепые герои становятся мудрыми, а наивность оказывается притворной. Правда – страшной, справедливость - беспомощной.
Рассуждения о боге, который скоро пошлет ангела вылечить маленькую хромоножку, вдруг приводят вот к таким откровениям впавшего в депрессию учителя:
Да, вот куда низверг бы он его, к его брату, ибо дьявол тоже сын божий, запомните это, дьявол — первый, старший сын бога. Отец послал его в мир, чтобы спасти людей, а тот не сделал этого, обещал, но не сдержал своего обещания, наврал своему предвечному отцу и поэтому попал туда, где пребывает по сей день. Не может быть, чтобы бог впервые попытался спасти мир всего лишь две тысячи лет тому назад, ведь мир очень стар, он куда древнее, чем искупление. Значит, дьявол был первым, через кого бог пытался спасти мир, а теперь сам несчастный дьявол ждет спасения. И заметьте: нет человеку пользы от спасения, нет смысла спасать человека, пока не спасен дьявол, ибо весь мир должен быть спасен. А кто же спасет дьявола? Второй сын божий спас человека, а кто же спасет дьявола, первого сына божьего? Сам бог не может, его слово нерушимо. Кто же спасет, как вы думаете? Человек, один лишь человек может спасти дьявола, только тогда настанет Судный день, не раньше.
И все это кончается не очень хорошо. И снова концовка романа открытая и мощная – Индрек тяжело и трагически "взрослеет", в какой-то момент отказывается от правды, чтобы утешить беспомощную девочку. Надо полагать, что накал страстей ожидает читателя в следующем томе, где, судя по аннотациям, правду и справедливость герои будут искать в государстве.
Интересный факт, что по книге в 1976 снят фильм "Школа господина Мауруса" (ориг. Indrek). В списке актеров я встретил, например, Кальё Кийска, сыгравшего учителя-поляка Войтинского (а сам Кийск известен мне по роли пономаря Либле в трилогии "Весна-Лето-Осень" по циклу произведений моего любимого Оскара Лутса). К великому сожалению в интернете фильм обнаружился только на одном сайте без перевода, что даже немного странно. Полистав кадры, я заметил некоторые расхождения с книгой, но, увы, без подробностей.
Могу ли я кому-то еще порекомендовать роман? Да, он стоит прочтения, как я уже говорил ранее, помимо изучения общечеловеческих проблем это погружение в маленький необычный мирок Эстонии начала 20 века, где даже можно поискать предпосылки сегодняшнего состояния дел в Прибалтике или, наоборот, отметить некоторые противоречия в их взглядах тогда и сейчас.
— Катехизис и Ветхий завет — это конечно, — согласился Тийт, — это они еще не успели на русский перевести. Только небось немцы до этого дойдут, так они скорее с нами справятся. Превратят нас в русских — вот и отделались от нас, останется только вывезти в Крым, Сухум или Самару и привезти вместо нас из Германии немцев. Таков уж их план с давних времен...
А впрочем, спустя сто лет после опубликования книги разве кто-то нашел эти самые правду и справедливость?
ЗЫ: книги Таммсааре можно найти в очень маленьком сообществе вКонтактике, пока Литрес не добрался до них своими потными ручонками, и сказать спасибо автору сообщества за большую проделанную работу по оцифровке.
ЗЫ2: Миральда, Марильда, Римальда, Рамильда, Ридальма, Радильма, Диральма, Дарильма, Рамальди, Маральди, Рамидла, Римадла, Маридла, Мирадла...
- В данный момент нет в продаже.
- Сообщить о поступлении в продажу!