Рецензия Me_Dora на книгу «Анатоль Франс. Собрание сочинений в четырех томах. Том 3»
* - цена может отличаться у разных поставщиков
Издание 1984 года. Сохранность очень хорошая.
В третий том собрания сочинений Анатоля Франса вошли остросатирический роман "Остров пингвинов" и "Боги жаждут" - исторический роман, посвященный событиям французской буржуазной революции конца XVIII века.
Перевод В.А.Дынник и Бенедикта Лифшица. Показать
«Анатоль Франс. Собрание сочинений в четырех томах. Том 3» Анатоль Франс
Вот оно, добротное советское собрание
сочинений французского писателя Анатоля
Франса, издательство “Художественная
литература”, 1984 г., том 3. Хорошо б его
читать на даче, в мирное время... Я вам
чуть позже объясню, почему уделила
особое внимание изданию.
Анатоль Франс – известный французский
писатель, классик, нобелиат 1921 года.
Роман “Боги жаждут” написан им в 1912 г.
Я прочла роман Франса “Боги жаждут”
со смешанными чувствами. Книга повествует
о годах Французской революции, великой
и ужасной. Главный герой – художник
Эварист Гамлен, якобинец и почитатель
Робеспьера, назначен членом трибунала.
Параллельно развивается его роман с
девушкой Элоди. Все это на фоне старого
Парижа, еще не перестроенного Османом,
вплоть до жаркого месяца термидора II
года (между июлем и августом 1794-го).
Отдельно хочу обратить ваше внимание
на великолепные картины парижской
жизни, живописные зарисовки природы и
погоды, в чем Франс, несомненно, мастер.
Вернемся к карьере гражданина Гамлена.
С удивлением я прочла, что, оказывается,
жертв якобинского террора судили
присяжные, а процессы были состязательные,
с участием адокатов подсудимых. Впрочем,
по мере нарастания террора и ростом
числа приговоренных к гильотине, их
стали осуждать “чохом”, группами по
50 чел., на специально сколоченных
помостах. И, все равно, какое отличие от
революционной России, где после непродолжительной беседы в Одесской
ЧК, врагу революции пускали пулю в
затылок из “маузера” над унитазом. И
хваленые мозги вылетали прямо в очко
клозета! Видимо, знаменитое и излюбленное
выражение “мочить в сортире” идет
оттуда. Так сказать, от истоков, от
корней...
Кстати, в 1920 г. Анатоль Франс стал
членом Французской коммунистической
партии.
На кого же он похож, наш писатель
Анатоль? Вид у него старорежимный, мэтр
неуловимо смахивает то ли на Луи
Наполеона, то ли на какого-то важного
генерала. Стилистически он, конечно же,
в 19 веке. Мне трудно указать на литературных
предшественников из-за моей неначитанности.
Гюго? Бальзак?
Удивительно, но Франс творил почти в
одно время с Ремарком, с Селином... Так
старое и новое время соседствуют.
Есть в романе и еще один персонаж. Это
старик Бротто, бывший аристократ. Он, в
самое жуткое время голода и террора,
утешал себя чтением томика Лукреция.
Интересно, но, возможно, переводчик
романа на русский, поэт Бенедикт Лившиц
(расстрелян в 1938 г.), переводил “Боги
жаждут” аккурат в страшное время 1917
года.
Хотел ли он понравиться новой власти?
Или, ободрял себя литературным трудом
и чтением, подобно аристократу Бротто,
бывшему дез Илетт?
А я читаю букинистическое издание
романа Франса в переводе Лившица в
мрачном ноябре 2024 года от Р. Х. Кажется,
это называется рекурсия...
* - цена может отличаться у разных поставщиков