Рецензия на книгу «Анатоль Франс. Собрание сочинений в четырех томах. Том 3»
* - цена может отличаться у разных поставщиков
Издание 1984 года. Сохранность очень хорошая.
В третий том собрания сочинений Анатоля Франса вошли остросатирический роман "Остров пингвинов" и "Боги жаждут" - исторический роман, посвященный событиям французской буржуазной революции конца XVIII века.
Перевод В.А.Дынник и Бенедикта Лифшица. Показать
«Анатоль Франс. Собрание сочинений в четырех томах. Том 3» Анатоль Франс
Вот оно, добротное советское собрание сочинений французского писателя Анатоля Франса, издательство “Художественная литература”, 1984 г., том 3. Хорошо б его читать на даче, в мирное время... Я вам чуть позже объясню, почему уделила особое внимание изданию.
Анатоль Франс – известный французский писатель, классик, нобелиат 1921 года. Роман “Боги жаждут” написан им в 1912 г.
Я прочла роман Франса “Боги жаждут” со смешанными чувствами. Книга повествует о годах Французской революции, великой и ужасной. Главный герой – художник Эварист Гамлен, якобинец и почитатель Робеспьера, назначен членом трибунала. Параллельно развивается его роман с девушкой Элоди. Все это на фоне старого Парижа, еще не перестроенного Османом, вплоть до жаркого месяца термидора II года (между июлем и августом 1794-го).
Отдельно хочу обратить ваше внимание на великолепные картины парижской жизни, живописные зарисовки природы и погоды, в чем Франс, несомненно, мастер.
Вернемся к карьере гражданина Гамлена. С удивлением я прочла, что, оказывается, жертв якобинского террора судили присяжные, а процессы были состязательные, с участием адвокатов подсудимых. Впрочем, по мере нарастания террора и ростом числа приговоренных к гильотине, их стали осуждать “чохом”, группами по 50 чел., на специально сколоченных помостах. И, все равно, какое отличие от революционной России, где после непродолжительной беседы в Одесской ЧК, врагу революции пускали пулю в затылок из “маузера” над унитазом. И хваленые мозги вылетали прямо в очко клозета! Видимо, знаменитое и излюбленное выражение “мочить в сортире” идет оттуда. Так сказать, от истоков, от корней...
Кстати, в 1920 г. Анатоль Франс стал членом Французской коммунистической партии.
На кого же он похож, наш писатель Анатоль? Вид у него старорежимный, мэтр неуловимо смахивает то ли на Луи Наполеона, то ли на какого-то важного генерала. Стилистически он, конечно же, в 19 веке. Мне трудно указать на литературных предшественников из-за моей неначитанности. Гюго? Золя?
Удивительно, но Франс творил почти в одно время с Ремарком, с Селином... Так старое и новое время соседствуют.
Есть в романе и еще один персонаж. Это старик Бротто, бывший аристократ. Он, в самое жуткое время голода и террора, утешал себя чтением томика Лукреция.
Интересно, но, возможно, переводчик романа на русский, поэт Бенедикт Лившиц (расстрелян в 1938 г.), переводил “Боги жаждут” аккурат в страшное время 1917 года.
Хотел ли он понравиться новой власти? Или, ободрял себя литературным трудом и чтением, подобно аристократу Бротто, бывшему дез Илетт?
А я читаю букинистическое издание романа Франса в переводе Лившица в мрачном ноябре 2024 года от Р. Х. Кажется, это называется рекурсия...
* - цена может отличаться у разных поставщиков
Рекурсия еще та. А есть такая фотка. Два литератора и один художник в 1914 году в толпе мобилизованных случайно встретили бравого Бенедикта Лившица, который уходил на фронт добровольцем, и все четверо завернули в фотосалон, чтобы запечатлеть момент.
@Аппиан, да, я знаю это фото ) Хорошее. Там Бенедикт такой бравый, в косоворотке, сапогах и, судя по лицу, принял на грудь по случаю )
французская революция во всей своей красе прекрасно описана ещё в "сердце бури" хилари мантел. франса не читала, но, судя по вашей рецензии, настроение и атмосфера схожи
Не читал