Рецензия на книгу «Сон в летнюю ночь»
- Мегамаркет 472
- Читай-город 222
- Book24 227
- Яндекс.Маркет 228
- Буквоед 238
- Яндекс.Маркет от 449 *
- Мегамаркет от 449 *
- все магазины
* - цена может отличаться у разных поставщиков
Комедия всемирно известного английского драматурга Уильяма Шекспира (15641616) в классическом переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник с послесловием Ф. Д. Батюшкова, примечаниями выдающегося шекспироведа А. А. Смирнова, а также иллюстрациями знаменитого английского художника викторианской эпохи. Показать
«Сон в летнюю ночь» Уильям Шекспир
Начну с того, что я в курсе – прошло 400 лет с написания произведения. Считается, что комедия «Сон в летнюю ночь» была создана в промежутке между 1594 и 1596 годами. Но я буду оценивать её без поблажек на время.
По сюжету это какая-то бессмыслица с «Пусть говорят». Он любит её, она любит другого, другой тоже её любит, но им не дадут быть вместе злые герцоги. Потом феи-эльфы мутят волшебство, все дружно спят, потом просыпаются и перелюбливают уже других, затем засыпают снова…
Параллельно ставится спектакль рабочими-пролетариями во главе с Основой Никитичной Ткач. В действующих лицах Стена (актёру намажем лицо цементом и напишем на пузе «Цой жив»), Лев (порычи, но не сильно, а то дамы в зале испугаются), Луна (чувак с фонарём). У Стены обязательно должна быть щель (будет между пальцами), чтобы влюблённые могли переговариваться через щель в стене.
И не смешно, и не грустно, просто никак. Классно срифмованные слова, ноль претензий к Шекспиру, как к поэту. Но смысла всего этого я так и не понял.
Вообще с юмором, как с любым творчеством, время может сыграть злую шутку. Есть Жванецкий, которого уважают и стар и млад, и есть Петросян, который был мегапопулярен, но сейчас как-то даже неловко вспоминать, что в детстве смеялся над его «чугуевскими подтяжками».
Это получается я сейчас Шекспира с Петросяном сравнил? Нет, не то имею ввиду. Просто есть, наверное, какая-то мода на юмор. Сейчас популярно одно, завтра другое. И то, над чем смеялись 400 лет назад меня не трогает.
Да что говорить, если который год «КВН» уже не тот.
p.s. В 2024 году участвую в Книжном челлендже, организованном библиотекой Москвы #светловкачеллендж24. Нужно за год прочитать 30 книг и написать на каждую рецензию. Эта рецензия относится к пункту "Книга эпохи Возрождения или о событиях этого периода".
- Мегамаркет 472
- Читай-город 222
- Book24 227
- Яндекс.Маркет 228
- Буквоед 238
- Яндекс.Маркет от 449 *
- Мегамаркет от 449 *
- все магазины
* - цена может отличаться у разных поставщиков
Жванецкий топ! Обожаю его "Дежурного по стране"
@Darinnok, мне у Жванецкого нравятся некоторые вещи, но я никогда не понимала этой передачи. Сам Жванецкий про нее говорил.
Выступление мало информированного сатирика перед совершенно не информированной аудиторией.Михаил Жванецкий
@Lemonstra, все верно, но задача передачи была не информировать, кажется)
Мне очень она нравилась из-за ощущения добра, легкого юмора, буквально вот на кончиках пальцев ощутимого...Когда кажется, что мир уходит из под ног, можно пересмотреть любой выпуск и напомнить себе о каких-то глубинно-важных вещах. Невероятно талантливый был человек.
Конечно, мода на юмор меняется, актуалочка то не стоит на месте. Я, например, и от великих сатириков начала 20 века не в восторге. И КВН шлак, да
Это вы не постановку в Театре Фоменко описали? Очень похоже, особенно когда сходишь на спектакль пару раз и уже все гэги знаешь. Кстати, там играют не перевод Щепкиной-Куперник, а перевод Сороки, он посовременнее звучит.
@Аппиан, нет, я про саму пьесу, про книгу. На спектакле не был, да и вряд ли схожу теперь) Как-то не думаю что мне понравится. Возможно, если не знать заранее содержания, вживую спектакль и был бы хорошим. Сейчас, боюсь, у меня будет заранее отторжение. Может когда-нибудь позже)
Вы в оригинале читали пьесу?
@malinochka, нет, в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник
@malinochka, в оригинале не стану читать это точно. Просто сюжет не интересный. Не подумайте что у меня к Шекспиру претензии, или что дело в переводе.
"Классно срифмованные слова, ноль претензий к Шекспиру"
Получается, если вы читали перевод, то и рифмы не Шекспира, а Щепкиной. В общем, отстой этот Шекспир)))
@malinochka, ну я пишу что нет претензий к Шекспиру, как раз чтобы показать что не считаю, будто он отстой)
Понятно, что за саму рифму отвечает переводчик, но образы, смысловая наполненность, идея - всё Шекспировское.
"Классно срифмованные слова, ноль претензий к Шекспиру, как к поэту." - Вы немного укоротили мою мысль, хотя и верно подсказали мне, я не точно выразился.
Моя рецензия не о том, что Шекспир плох, а лишь о том, что конкретно это произведение не актуально.
@idiot, вот вам ниже @die_hate написала, что вы пытались посмеяться над пьесой. Я, конечно, не умею читать мысли, но мне кажется, что Екатерина хотела сказать, что такие вещи, как пьесы Шекспира, оценивать с точки зрения смешно-не смешно могли его современники. Они даже голосовали "рублем" - смотрели или игнорировали представления. Нынешнему читателю предстоит более сложная задача, явно не включающая в себя сравнение пьесы с КВН, тем более с Пусть говорят. Эта пьеса актуальна и сейчас, а вот найти эту актуальность и предстоит каждому, кто сейчас будет читать Шекспира. Если хочется чего-то попроще, посмеяться, то для этой задачи сойдет Донцова, например.
@malinochka, хорошо, я не нашёл актуальности, не справился с задачей. Допускаю, что чего-то не увидел, не разглядел. Я так понимаю, Вам пьеса понравилась? Если поделитесь своими впечатлениями, буду рад.
@idiot, единственное, что меня зацепило - это ваш уничижительный тон.
Что можно увидеть в этой пьесе? Например, то, что было интересно публике в момент первых постановок этого произведения. Со знанием исторических фактов можно сделать интересные выводы. И при этом оценить смелость и гениальность автора, который вопреки догматам драматургии непринужденно сочетал тончайшую поэзию с низменной прозой, волшебную фантастику с фарсом.
Зная, что пьесы Шекспира в основном трагические и реалистические, оценить игру воображения писателя, его умение переработать фантастические сюжеты, появившиеся в литературе много раньше, умение вплетать авторские фантазии.
Зная, что Шекспир не единственный раз вставляет в пьесу другую пьесу ("Гамлет", например), понять, что это не случайное, бессмысленное действие, а имеющее определенную художественную идею.
Если увидеть пьесу целиком, то можно понять - Шекспир показал нам, что природа оказалась сильнее закона и обычая.
И много-много всего. Главное, желание.
@malinochka, ну так везде можно найти невероятные плюсы любого известного автора и классического произведения. Вы случайно не учителем литературы работаете? У нас так в школе было - было мнение официальное и неправильное. Кажется странно говорить, что если что-то не понравилось, то у читателя не было желания)
@Darinnok, я не уверена, что хочу вам отвечать, так как ваш тон и переход на личности говорят о том, что вести дискуссию адекватно вы не умеете или не желаете, поэтому смысла нет что-либо писать в ответ по существу.
@malinochka, Шекспир (Shakespeare) -- это фирма товаров для рыбной ловли. Спиннинги там, леска... Люблю рыбалку как спортсменка, как человечка!.
мне кажется, вы на слишком серьезных щщах искали повод посмеяться
Не читала