Рецензия на книгу «Роман А. С. Пушкина "Евгений Онегин". Комментарий»

Непосредственное понимание текста "Евгения Онегина" было утрачено уже во второй половине XIX в. С тех пор вышло множество комментариев к великому роману, среди которых ставший классическим труд Ю. М. Лотмана занимает особое место.
Написанный когда-то для учителя-словесника, комментарий будет интересен сегодня самой широкой аудитории. Показать

«Роман А. С. Пушкина "Евгений Онегин". Комментарий» Юрий Лотман

Я ж не умею просто так читать (по крайней мере классику), мне нужно выискивать, зарываться, понимать. «Евгений Онегин» тоже попал под раздачу. Как я отметила в рецензии к роману, пушкинисты очень постарались, изучая биографию и творчество поэта, и в свою очередь написали огромное количество книг, статей, комментариев, посвященных произведениям Пушкина в общем и «Евгению Онегину» в частности. Юрий Михайлович Лотман, советский и российский филолог, пушкинист, культуролог, историк литературы, не исключение. Он работал в старейшем эстонском высшем учебном заведении – Тартуском университете, его перу принадлежит большое количество научных работ, учебник по русской литературе, исследования творчества Пушкина, Гоголя, Островского, Карамзина, Тургенева etc.

Его комментарии к роману Пушкина, написанные для школьных учителей литературы в 1980 году, занимают в 5 раз больше страниц, чем само произведение. И это не первая попытка создания подобного пособия. Николай Леонтьевич Бродский в 1932 году выпустил свои комментарии к «Евгению Онегину» для средней школы, на которые учителя опирались десятки лет. Лотман довольно часто возвращается к работе своего коллеги, в основном затем, чтобы указать на ошибки предшественника.

С самого начала Ю.М. дает понять, что читать «Е.О.» без подготовки – пустая трата времени:

«Никто – не только исследователь или преподаватель, но и простой читатель не имеет права претендовать на сколь-либо полное понимание произведения, если ограничился той степенью проникновения в текст, которая обеспечивается знанием русского языка и здравым смыслом, и пренебрёг расшифровкой намеков, обнаружением скрытых цитат и реминисценций, если не знает реалий быта, не чувствует стилистической игры автора.»

Теперь, прочитав книгу Лотмана параллельно с «Е.О.», я полностью согласна с этой мыслью. Мне открылся совершенно другой мир романа, мир его тайных смыслов, перекличек с другими авторами, цензорами, читателями, мир литературных жанров – жанров устоявшихся, устаревших и создающихся у нас на глазах.

Оказывается, Александр Сергеевич был довольно щепетильным человеком, когда дело касалось его творчества. Он обязательно отмечал, в какие даты создавались те или иные главы, строфы. С этой информации и начинается книга Лотмана. Далее Юрий Михайлович знакомит читателя с хронологией романа и образом жизни дворянства онегинской поры: как дворяне проводили свой день, как были устроены их обучение, служба, жилище, развлечения, какими были правила проведения балов и дуэлей. Эти факты прекрасно объясняют, отчего Онегин был в тоске, почему сорвался в деревню, не отказался от дуэли с Ленским и почему письмо могло погубить Татьяну безвозвратно.

Что касается самих комментариев, мне не совсем была ясна логика, почему Лотман большинство строф разбирает досконально, другие же не комментирует вовсе. Я увидела, что Пушкин очень часто вписывал в роман прямые цитаты из своих и чужих произведений, использовал реминисценции, обращался к образам, созданным другими авторами, полемизировал со своими «коллегами» на страницах «Евгения Онегина», делал намеки близким друзьям. Подтекст каких-то строф был доступен каждому образованному читателю пушкинских времен, какие-то строфы мог понять только определенный узкий круг людей. Что уж говорить о нас, читателях, отделенных от Онегина двумя веками.

Кстати, фамилии Онегина и Ленского были искусственно созданы Александром Сергеевичем от названий двух рек – Онеги и Лены. Фамилии дворянских родов происходили от названий земель, которые им принадлежали, но реки не являлись собственностью. Пушкинский приём отделял главных героев от реальной жизни. При этом Александр Сергеевич сделал многое в романе, чтобы перемешать литературное с действительным. Это было внове и читателям, и критикам, за что ему порой доставалось.

Конечно, каждый, кто читал «Е.О.», видел в некоторых строфах иронию поэта. Но, поверьте, мы, не зная, пропускаем бо́льшую часть иронических и саркастических смыслов, заложенных автором в роман. Очень много в «Евгении Онегине» противоречий, их как раз видно за версту. Каюсь, я даже не знала, что в романе есть параллели с декабристами. И не увидела бы их, если бы не комментарии Лотмана. Поговаривают, что в IX и X главах Пушкин хотел ввести Онегина в круг декабристов и даже убить его. Но, как показывает история, автор решил не включать в роман путешествие Евгения – соображения самоцензуры заставили Александра Сергеевича вымарать многие строки из этой части, что сделало главу куцей. Лоскуты Х главы Лотман тоже приводит и даже пытается их как-то анализировать. Но, если честно, Юрий Михайлович меня не убедил, что приведенные в самом конце строки можно со спокойной совестью пришить к роману. Никаких доказательств, что эти отрывки хоть какое-то отношение к нему имеют, нет.

И конечно же, открытием для меня стало письмо Татьяны. Как и все обычные люди, изучавшие «Евгения Онегина» поверхностно в школе и что-то слышавшие о нём то там, то сям, я воспринимала это письмо, как творческий душевный полёт юной влюблённой девушки. Оказалось, что строки эти являются набором литературных штампов и цитат, взятых ею из английских и французских романов, которые в семьях с более строгим воспитанием стараются держать подальше от впечатлительных отрочиц.

Я очень советую прочитать книгу Лотмана всем, кому небезразлично творчество Пушкина, кто хочет знать и понимать больше, чем нам дают в школе. А ощущение, что большинство учителей эту книгу в глаза не видели, поверьте, создается.

P.S. Ещё до изучения романа и комментариев Лотмана я наткнулась на своеобразную книгу – графический путеводитель по онегинским строкам. Мне было интересно, что предлагают школьникам в качестве альтернативы скучным урокам литературы. Свое разочарование я отразила в рецензии.

Рецензия написана в рамках участия в «Книжном Марафоне». Присоединяйтесь!

Пункт марафона: Книга, которую давно хотелось прочитать/перечитать

Ванеса

Не читала

Ого, как Вы решили изучить "Е.О" со всх сторон. Моя учительница литературы всенгда нам говорила, главное ни то, что хотел сказать нам автор, а то что мы поняли в конкретный момент, читая его произведение. И заставляла нас думать и рассуждать. Ниогда не навязывала своего мнения или мнение каких-то критиков. Перечитывая классику через годы, всегда находила что-то новое для себя. "Е.О." попрежнему остался нежно любим.

@Ванеса, я согласна с вашей учительницей полностью. 

Ваше сообщение по теме:


Рекомендуемая литература, что почитать?

Прямой эфир

Рецензия недели

Шестьдесят килограммов солнечного света

«Шестьдесят килограммов солнечного света» Хатльгрим Хельгасон

Хатльгрим Хельгасон – открытие моего читательского года, и его прозу я буду рекомендовать всем и каждому, как только научусь выговаривать без запинки его имя.Я догадывалась, конечно, что... Читать далее

гравицапа гравицапа6 дней 14 часов 43 минуты назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?