Рецензия на книгу «Звери малой земли»
1917 год. Корея — японская колония. Крестьянская семья в отчаянном положении продает в школу куртизанок десятилетнюю дочь по имени Яшма. Ее единственным близким другом становится мальчик-сирота Чонхо, попрошайка с улиц Сеула. Повзрослев, Чонхо оказывается вовлечен в революционную борьбу за независимость страны, а Яшма станет востребованной артисткой. Куда только не заносит судьба персонажей Чухе Ким: от фешенебельных кафе Сеула до заснеженных лесов Маньчжурии, а где-то между страниц затаился тигр. Показать
«Звери малой земли» Чухе Ким
Наконец-то и я добралась до корейской художественной литературы!
«Звери малой земли» - классический роман, охватывающий несколько десятилетий японской оккупации Кореи. Главная героиня с очаровательным именем Яшма – девочка из бедной семьи, которую отдают (читай – продают) на воспитание в дом знаменитой куртизанки. Там она обретает лучшую подругу, знания (очевидно, почище, чем получила бы в школе), навыки и, что немаловажно, свой характер и стиль. В процессе с севера страны (тогда Корея была единой, как мы помним, хоть и страдала под пятой захватчиков) девочка переезжает в Сеул, где под руководством менторши, которая заменяет девушкам мать, начинает карьеру. Кроме общения с мужчинами, Яшма славится артистическими наклонностями и становится весьма знаменитой в стране актрисой, её подруга – певицей…Их юные жизни в одни моменты полны и примет роскоши, и почитания, и неизбывной красоты, и ощущения праздника.
А в другие – голода, потерь, насилия (опосредованно, правда). Последнее весьма странно прописано, на мой вкус. Та же Яшма сталкивается с высокопоставленным японским офицером, который пытается добиться её чуть ли не половину её жизни. Дворец куртизанок, где она обитает, подвергается досмотрам, но ни разу Яшму, считай, и пальцем не тронули. Сцену насилия над женщиной нам показывают лишь раз, страдает красавица-дочь первой наставницы Яшмы, и на этом всё. Что, как мне кажется, не совсем правдоподобно.
Тем не менее, несмотря на некоторую «умягчённость» сюжета, исторические детали вписаны в него органично и аккуратно, даже академично. Подпольное сопротивление, террор, разброд и шатание в управленческой верхушке оккупантов. Быт во времена жестоких лишений, как в беднейшей деревне, так и в крупных городах. Культурная идентичность.
Красной линией через весь сюжет проходит тема дружбы и влюблённости главной героини и мальчика-сироты, позже мужчины, ставшего членом сопротивления, Чонхо. Но кроме этих двоих ещё много второстепенных персонажей, пересечения с которыми у автора очень красиво закольцованы от начала к концу. В самом-самом же конце автор решила своей явно любимой героине подарить толику счастья – такого сахарного и ненастоящего, что это, пожалуй, и оказалось единственным моментом, который меня расстроил. Да, я не любитель хэппи-эндов, иногда они не к месту.
Потрясающая книга, чрезвычайно приятная для чтения. Несмотря на тяжёлую тему, она оставляет ощущение светлой грусти. Отличный перевод; хотя по причёсанному, слишком уж «правильному» сюжету я догадалась, а потом уверилась, что автор сама живёт не в Корее, а в США. Может, от этого её картины порой выглядят как очень красивые декорации – взгляд со стороны, а не изнутри. Хотя вот этот восточный символизм, притчевость – она здесь, в падающем снеге, в следе тигра на нём, в предрешённой судьбе…
Рецензия написана в рамках участия в «Книжном Марафоне». Присоединяйтесь!
Пункт марафона: Книга, действие которой происходит в стране, где вы мечтаете побывать
Вот эти вот слащавые хэппи-энды в книгах американских писательниц о тяжёлых судьбах героев меня тоже жутко раздражают. Такое чувство, что им дали установку, не травмировать хрупкую психику читателя.
Не читала