Рецензия craser на книгу «Форрест Гамп»
"Мир уже никогда не будет прежним после того, как вы его увидите глазами Форреста Гампа" - гласил слоган к знаменитому фильму Роберта Земекиса с Томом Хэнксом и Робин Райт в главных ролях, номинированному на тринадцать "Оскаров", получившему шесть и ставшему одной из самых кассовых картин в истории кинематографа. Те же слова в полной мере применимы и к роману Уинстона Грума, легшему в основу фильма. "Жизнь идиота - это вам не коробка шоколадных конфет", - заявляет Форрест в первых же строчках, и он знает, что говорит (даже если в фильме смысл этой фразы изменился на едва ли не противоположный). Что бы с Форрестом ни случалось и куда бы его ни заносило (во Вьетнам и в Китай, на концертную сцену и на борцовский ринг, в Белый дом и в открытый космос), через всю жизнь он пронес любовь к Дженни Каррен и способность удивлять окружающих - ведь он "идиот, зато не тупой"... Роман публикуется в новом переводе. Показать
«Форрест Гамп» Уинстон Грум
Я вам вот что скажу. Почитал я эту книгу, почитал, и задумался. Раньше я думал, что уж что-что, а думать я умею. Оказывается нет. Ну то есть думать-то я умею, да вот только додумываю я не до того, что нужно.
А еще раньше я думал, что если думать сложно, то это вроде как хорошо. Оказывается, как это удобно, когда думаешь и говоришь просто! Нет, это конечно не значит, что просто - значит тупо. Но вот ведь какая штука получается - чем проще, чем правильнее. Не задумывались об этом?
Какое редкое сочетание - и фильм, и книга ГЕНИАЛЬНЫ! Смотреть, читать и думать всем-всем-всем. Ведь хорошее произведение - это такое произведение, у которого слоистая структура. Пластами - глубже, глубже... а начиналось вроде как незатейливо.
Ах, да, чуть не забыл. "Длинные слова меня только расстраивают" (с) наш любимый Винни
Посмотрел в своей электронной библиотеке - точно.. есть такая книга...
Так что прочту обязательно... спасибо, что обратили внимание...
25/08/2010
26/08/2010
Не читала
26/08/2010
Интересная точка зрения, если не учитывать Шекспира, Б. Шоу и других, где образы и аллегории представлены будь здоров. Но в целом заметил закономерность: английский текст обычно короче аналога на русском, особенно в сфере экономики, финансов, юриспруденции и информационных технологий.
27/08/2010
Не читала
Причем фразы чаще всего очень метко и точно звучат на русском при переводе, но! это потому что есть уже готовая фраза на английском, где все выражено своими устоявшимися словами, в английском даже мало слов-паразитов. Поэтому говорить просто на русском умеют далеко не все, это должен быть человек, как минимум, с очень хорошей памятью, и отсутствием привычки все время пользоваться бесполезными словами. В общем, моя мысль немного отличается от вашей, но как-то это не очень заметно я донесла))
31/08/2010
Кстати, я думаю что субтитры к фильмам делать немного легче, т.к. есть видеоряд, который надо объяснить. В случае, если информация представлена в чисто текстовом виде, английский вариант обычно короче. Если бы я английский знал лучше русского, то можно было бы сделать скидку на это, но это ведь не так :)
01/09/2010
Не читала
02/09/2010
02/09/2010
Не читала
Тоже не знала, кста, что фильм снят по книге. Что ж, уже предвкушаю несколько вечеров с отличным чтением, ей)
28/08/2010
28/08/2010
Не читала
28/08/2010
21/05/2013
Не читал
28/08/2010
29/08/2010
31/08/2010
Не читал
01/09/2010
Не читала
02/09/2010
Тоже хочу какой-нибудь фильм хороший почитать :)
02/09/2010