Рецензия happy_book_year на книгу «Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков»

Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

В послевоенном Лондоне молодая писательница Джулиет пытается найти сюжет для новой книги, но об ужасах войны писать ей решительно не хочется, а прочие темы кажутся либо скучными, либо неуместными. На помощь приходит случай — в виде письма одного свиновода с острова Гернси. Оказывается, даже свинари любят почитать, и неведомый Доуси, к которому в руки попала книга, некогда принадлежавшая Джулиет, просит посоветовать ему хорошую книжную лавку. На Гернси с книгами сейчас туго, поскольку остров все годы войны был оккупирован немцами. Так начинается переписка, а точнее, роман в письмах между Джулиет и островитянами. История книжного клуба, ставшего прикрытием для запрещенных встреч жителей деревни, увлекает и затягивает ее. История, начинавшаяся как сюжет для новой книги, скоро превратится в ее собственную историю... Этот грустный и веселый роман — о военном времени, но он полон солнца, света и радости. Но кто сказал, что смерть и ужас должны быть всегда на первом месте? Иногда даже они отступают перед чувством юмора и оптимизмом. В романе есть замечательная фраза, которая в полной мере относится к нему самому: "Хорошие книги начисто отбивают охоту к плохим". "Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков" — не просто хорошая книга, возможно, это лучшее, что вы прочтете за долгое-долгое время. Показать

«Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков» Мэри Энн Шеффер, Энни Бэрроуз

"Наш клуб любителей книги и пирогов из картофельных очистков тоже появился благодаря жареной свинье, которую пришлось прятать от немцев, и от этого мистер Лэм стал нам еще ближе".

Жена на кухне приготовила мохито и я, улучив момент, стащил ее стакан. Со стаканом в руке я отправился дочитывать книгу двух английских барышень Энн Мэри Шеффер и Энни Бэрроуз "Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков". Но чтобы окончательно не заработать себе сахарный диабет, пришлось вернуть коктейль владелице. И налить себе чистого рому. Уж его горечь, пожалуй, разбавит исключительную слащавость книги.

1946 год. 32 летняя писательница Джулиет, прославившаяся серией очерков о быте военного Лондона, получает необычное письмо от некоего Доуси из Гернси, что на Нормандских островах. Оказывается к нему попала книга Чарльза Лэма, которая раньше принадлежала Джулиет. Таким образом у героев завязывается переписка, из которой Джулиет узнает о неком "Клубе любителей книги и пирогов из картофельных очистков", а так же о множестве необычных и интересных историй, связанных с периодом оккупации Гернси немецкими войсками. Постепенно в переписку с писательницей вступает все больше жителей острова и, очарованная заочно, она, в итоге, приезжает на остров, где, в последствии, планирует собрать материал для своей новой книги.

"Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков" - это эпистолярный роман, который очарует с первого же письма всех, кто любит говорить о послевкусии книги, кто любит сравнивать книгу с тем или иным блюдом, тех, кто не представляет себе уютного чтения без чашки какавы, теплого пледа и золотой, но с холодцом, осени (и ведь удивительно - 365 дней в году). В общем и целом, думаю, книга эта потенциальный бестселлер, тем более, что замечательные продажи она и имела с момента своего выхода на английском.

"Клуб любителей книги" - это даже не женский роман, тут уж не хотелось бы вступать на зыбкую "терминологическую" почву. Но роман изумительно бабский. Тут есть многое из того, чем арканят современного читателя такие гранды, как Гилберт, Ахерн, Сафарли, Майер и прочая. Тонны розовых лепестков, до смешного предсказуемая любовная линия, и уже доводящая до гомерического хохота попытка поиграться с этой предсказуемостью, т.е. ближе к концу ввести элементик, драмы, мол нет, все ошиблись, он любит не её. Есть герои, за каждым из которых закреплена очевидная роль, что призвано якобы разнообразить набор персонажей (чего, на самом деле, не получается). Есть десятки душещипательных, для слёзок, моментиков. И огромный розовый медовый весь в блестках хэппи-энд.

О, как многим понравится эта книга!

Разной степени удачности афоризмы разбросаны по тексту, но все они достаточно просты, чтобы потом их скопировать себе в профайл, или незаметненько ввернуть в беседе. Правда, основная их проблема в том, что они уже выглядят пережеванными. "Жизнь с тем, с кем нельзя поговорить, а тем более помолчать - худшее из одиночеств". Или почти "максфраевское": "Может, у книг есть особый инстинкт, который позволяет отыскивать идеального читателя?". Есть совсем уж отсылающее к "Секрету": "испытывая искреннюю любовь к кому-то или чему-то, человек излучает особую энергию, которая рождает "ответ". Но вот один из них, так хочется вынести на обложку книги: "Хорошие книги начисто отбивают охоту к плохим".

Нет, пожалуйста, не упрекайте меня, что я сгущаю краски и пытаюсь расписать эту книгу, как очень плохую. Нет, вполне нормальная. Есть и похуже. На тройку. Проблема лишь в том, что я не люблю читать книги на тройку. Они как выпрашивание студентом у препода трояка - мол и не сделал ничего, но и на пересдачу идти не хочется. Я уже описал в начале, что легиону читателей эта книга понравится и даже очень.

Самое, что не понравилось мне в этой книге, это пожалуй ее топорность. Это подсовывание вторичных максим и афоризмов с небрежностью и элегантностью красной тряпки матадора. Это и композиция, когда ты угадываешь практически каждый поворот сюжета. Это и ощущение времени. Нет никакого ощущения, что авторы пишут о 1946 году, но вот то, что пишут это в 2000-х о 46-м - это чувствуется очень хорошо. Это и герои, у которых нет ни капельки индивидуальности. Писательницы пытаются создать нам галерею ярких персонажей, вот эта веселушка-сумасбродница, эта серьезная, а этот - старый солдат, который не знает слов любви. Эта - злобная грымза! Она нам обязательно нужна! Не все ж должны быть такими позитивными. Но не получается. Ни у одного героя нет своей жизни, каждый из них, какой бы "акцент" ему ни придумывали, говорит языком писательниц.

Мне не хотелось бы проводить параллелей, но слишком их много, если припомнить замечательный роман Луи де Берньера "Мандолина капитана Корелли"(к сожалению, именно этот его роман так же местами можно упрекнуть в попсовости, но это лишь исключение из правила романов де Берньера). Это и время, и ситуация, и множество бытовых историй, и любовь между "врагами". Но вот, черт побери, "хорошие книги начисто..."

В общем, для одних - одноразовая книга, для других - книга, которую приятно читать, закутавшись "теплым клетчатым пледом".

P.S. Местами книга основана на реальных историях, что, правда, подстегивает любопытство и заставляет почитать, что-нибудь о Гернси.
P.P.S. Думаю, в этой книге каждый найдет забавную и больше всех понравившуюся историю. Для меня, это письма Оскара Уайлда о 6 жизнях одной утопленной кошки.

Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

Звёздное небо

Не читала

"Нет никакого ощущения, что авторы пишут о 1946 году, но вот то, что пишут это в 2000-х о 46-м - это чувствуется очень хорошо. Это и герои, у которых нет ни капельки индивидуальности. Ни у одного героя нет своей жизни, каждый из них, какой бы "акцент" ему ни придумывали, говорит языком писательниц."

Вот это вы верно подметили. У меня примерно такие же мысли возникали когда я читала другой роман из этой же серии того же издательства) А вообще, большая часть нынешних бестселлеров так и пишется.

А рецензия интересная, да.
Scipion

Не читал

я думаю, что вас обвинят в шовинизме :) как раз за терминологическую "почву". :)
пока пронесло )
просто "женский" роман - это и Саган, и Ахерн, и местами моя любимая Фланнери О'Коннор, а ведь, к примеру, "Жизнь взаймы" - то и Ремарк )))
Scipion

Не читал

просто я жду часа ,когда литература станет только общечеловеческой :)))
Насчет Фланнери О'Коннор не соглашусь. По-моему, как раз очень "неженский...
все упирается в ненужность разделения на "женская" - "не женская" :)
> я отправился дочитывать книгу двух английских барышень

Авторы - американки.
ага, промашечка вышла.
честно говоря, книга по-английски произвела настолько более сильное впечатление, что вообще не верится, что это тот же роман. а по-русски вышла действительно какая-то слезливая дамская проза о непонятно времени...
у оригинала вообще всегда есть некое большее очарование =)
я тоже читал какой-то английский роман о Второй Мировой - каким же крутым он мне показался. Хотя, на деле, простенькая мелодрама.

Ваше сообщение по теме:

Прямой эфир

Рецензия недели

На маяк

«На маяк» Вирджиния Вулф

ВступлениеУж не знаю, как следует понимать эту книгу, умные люди наверняка давно всё разъяснили, но я позволила себе понять ее без оглядки на этих самых умных людей, понимание моё как-то не... Читать далее

vosto4ny_veter vosto4ny_veter2 дня 13 часов 22 минуты назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?