Рецензия duslyar на книгу «Фауст»

"Фауст" занимает особое место в мировой культуре, а имя Иоганна Вольфганга Гёте принадлежит к великим именам, которыми гордится человечество. Всю житейскую мудрость и исторический опыт своего времени вложил автор в это произведение. Поиски смысла бытия, вечное стремление человека постигнуть тайны мироздания, коллизия созерцательного и действенного отношения к жизни расширяются здесь до "рокового" вопроса о возможностях и пределах человеческого разума и духа.В этом издании великая трагедия представлена в переводе Н. А. Холодковского, признанного самым точным и близким к оригиналу. Показать

«Фауст» Иоганн Вольфганг Гете

Читала это великое произведение в двух переводах - Холодковского и Пастернака.
Могу сказать однозначно, если хотите хоть что-нибудь понять, читайте Пастернака. Переведено легко, красиво, поэтично, в едином размере и ритме. И не смотря на то что смысл каждой строфы фактически идентичен, в строфах Пастернака чувствуется великий поэт, а Холодковского - только переводчик.
"Мы побороть не в силах скуки серой, Нам голод сердца большей частью чужд, И мы считаем праздною химерой Всё, что превыше повседневных нужд".
Если говорить о самом произведении то, читая его снова и снова понимаешь всё больше и глубже. Читайте и перечитывайте!

Скажите, а как Вы поняли, по книге в чем смысл жизни? :)

Ваше сообщение по теме:

Прямой эфир

Рецензия недели

Ритуал

«Ритуал» Адам Нэвилл

Четверо английских хорошо упитанных мужчин в самом расцвете сил отправились в турпоход по местам боевой славы шведско-норвежских троллей. Так как двое из них были выше средней упитанности и... Читать далее

Lemonstra Lemonstra3 дня 27 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?