Рецензия Serserkov на книгу «Имя Розы»
ИМЯ РОЗЫ - книга с загадкой. В начале XIV века, вскоре после того, как Данте сочинил "Божественную комедию", в сердце Европы, в бенедиктинском монастыре обнаруживаются убитые. Льется кровь, разверзаются сферы небес. Череда преступлений воспроизводит не английскую считалочку, а провозвестия Апокалипсиса. Сыщик, конечно, англичанин. Он напоминает Шерлока Холмса, а его юный ученик - доктора Ватсона. В жесткой конструкции детектива находится место и ярким фактам истории Средневековья, и перекличкам с историей XX века, и рассказам о религиозных конфликтах и бунтах, и трогательной повести о любви, и множеству новых загадок, которые мы, читатели, торопимся разрешить, но хитрый автор неизменно обыгрывает нас...
Вплоть до парадоксального и жуткого финала. Показать
«Имя Розы» Умберто Эко
Скажу сразу – рецензия будет странной. Не уверен, что это вообще можно назвать рецензией, т.к. в ней будет много обо мне, меньше о книге и почти ничего о том, что в книге написано. Тем не менее я нахожу возможным поместить ее в этот раздел, если я ошибаюсь – администрация поправит :)
Итак, книга эта появилась в поле моего зрения в бытность мою студентом Томского политехнического университета. Дал мне ее друг, рекомендовав как превосходный исторический детектив, замешанный на христианской теологии. Я взялся читать и не смог преодолеть те первые страницы, которые сам Эко определяет как «фильтр» или «испытание» для отбора читателей. Надо сказать, что в то время не то что название книги – даже имя автора мне ничего не говорило. Книга показалась скучной и перегруженной фактическими подробностями, теологические дискуссии не вдохновили. Какое-то время после этого «Имя розы» валялась в моей комнате (я жил в общаге), пока не была отдана «почитать» и с тех пор я периодически встречал ее в комнатах моих друзей и знакомых.
После моего ухода из политеха началась жизнь вольная и весьма неустроенная – обычная для «андеграундной» тусовки. Среди эпизодов этой жизни была в том числе и потеря всего моего имущества за исключением одетой а мне одежды и скудного содержимого карманов. Естественно, что книга была забыта и я был весьма удивлен когда случайно встреченный знакомый по общаге вдруг сказал: «Серега, а у меня твоя книга до сих пор лежит. Заберешь?» Я забрал и «Имя розы» продолжило свои странствия вместе с остальным моим нехитрым скарбом. В ходе этих странствий книгу прочел другой мой друг, который как раз в то время слушал курс современной зарубежной литературы на филфаке Томского государственного университета. После прочтения, он какое-то время на всякой пьянке (что случалось нередко) приставал ко всем с вопросами: «Было ли у Иисуса какое-нибудь имущество?» и «Умел ли Иисус смеяться?». Этот-то друг и просветил меня кто такой У. Эко и какое значение «Имя розы» имеет для литературы постмодернизма. Мои тогдашние (весьма смутные) представления о постмодернизме были почерпнуты из книг Плевина, Сорокина и Павича. То, что я помнил из первой попытки прочтения «Имени розы» никак с этими представлениями не вязалось, и я решил еще раз попробовать прочесть книгу.
Поначалу дело шло не очень хорошо. Прошлые впечатления только повторились, и я с трудом пробирался через текст, не находя никакого глубокого смысла. И тут произошел со мной один случай, буквально перевернувший мое представление об этой книге. Жил я тогда в общежитии завода «Контур». Жил один в комнате, без телевизора, радиоприемника и магнитофона. Приходил домой поздно, ел (если было что), читал и ложился спать. Как-то раз по дороге домой встретил я двух своих знакомых по «андеграундной» тусовке, и они угостили меня манагой (кто не в курсе - пишите в личку я дам рецепт :). Сделав три-четыре глотка этой сладкой жидкости с характерным привкусом, я продолжил свой путь, благополучно дошел до дома, что-то съел и лег читать «Имя розы». Но вскоре начали происходить довольно странные вещи. Слог У. Эко стал казаться мне все более и более витиеватым, мысль автора постоянно ускользала от меня. Я перечитывал абзацы по два раза, чтобы понять о чем в них говорится, и как данный конкретный абзац связан со всем повествованием. Чуть погодя то же самое пришлось делать уже чуть ли не с каждым предложением. Все это требовало много времени и внимания, скорость чтения катастрофически упала. Но дальше пошло еще хуже: каждое слово казалось мне слишком абстрактным, многозначным и неопределенным, никакой связи между словами я не видел. Текст превратился в словарь – где каждое слово само по себе и имеет не одно значение. Но и это был еще не конец. Конец наступил тогда, когда я обнаружил перед собой лист, испещренный странными знаками, понятными мне не более, чем японские иероглифы… Я перестал понимать буквы.
«Нет, так дело не пойдет, - подумал я, - надо как-то избавиться от этого наваждения». Я отложил книгу, попил чаю, посмотрел в окно, потряс головой, сосредоточился, и взялся за чтение снова… И произошло чудо! Я вдруг понял все! Я увидел многие, довольно явные, но дотоле ускользавшие от моего внимания, аллюзии и намеки. Теологические дискуссии обрели смысл, а скрупулезные описания предстали значимыми и необходимыми элементами произведения. Я стал понимать тот слой, который скрыт «за текстом». До меня дошло, что «Имя розы» - это никакой не исторический и совсем не детектив: и детективная история и все эти религиозные споры – все это только средства, чтобы высказать нечто большее. Я стал читать совсем другую книгу.
Я не дочитал роман до конца в тот вечер, и хорошо, что не дочитал. Зачастую (а по правде – почти всегда) озарения и идеи, посетившие нас в состоянии измененного сознания, на другой день оказываются в лучшем случае бредом, а в худшем – откровенной тупостью. Произошедшее со мной стало исключением: продолжив чтение на следующий день, а тем более дочитав до конца, я убедился, что в этом моем «прозрении» было очень много правильного.
С тех пор прошло уже несколько лет. Я неоднократно менял место работы и жительства (в том числе поменял заснеженную Сибирь на солнечное побережье Черного моря), но книга эта до сих пор стоит у меня на полке. Эххх… перечитать, что ли?
P.S. Мой любимый Эко не имеет здесь никакого отношения.
Только, я как то без аттусинов обойдусь
А обойтись, естественно, можно. Как правило даже нужно.
кстати, да - для меня самые лучшие книги (и фильмы, конечно) - те, которые не укладываются в рамки привычных форм, а лишь могут использовать их (за что и Набокова люблю), а зачастую смешивают все формы, и на результат уже невозможно повесить какой-то тематический ярлык)
Спасибо.
Рецензия вышла у тебя необычная, но очень увлекательная. Как будто побеседовали за чашкой чая. Без галстуков.
Не сказать, что плохо. Но и не сказать, что хорошо.
Благо, сам фильм снят не по-голливудски. Француз сделал неплохую стилистику. Сейчас пеплумы и исторические фильмы снимают совсем плохо.
Но все же когда знаешь, что было в оригинале и наблюдаешь, как сценаристы толстыми ломтями порубали все самое жирное и вкусное - становится обидно за произвдение. Так нельзя.
Не читал