Рецензия aabb на книгу «Как важно быть серьезным»

Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

Пьеса классика мировой литературы Оскара Уайльда широко известна, не раз переводилась на русский язык, постоянно держится в репертуаре театров мира. Однако, по мнению переводчика, знатока английской драматургии, некоторые важнейшие нюансы, на которых базируется комедия, так и не дошли до российской публики. Он предлагает свой взгляд на яркие характеры и искрометные диалоги, составляющие главную прелесть этой остроумной пьесы, которую актеры всегда ценили столь же высоко, как и публика. Показать

«Как важно быть серьезным» Оскар Уайльд

(шепотом, размахивая свечой и сендвичем с огурцом) Позор! Поношение! )) 11 рецензий на «Дориана» и ни одной на «КВБС»? А ведь все совершеннолетние. И женатые есть, и с детьми. И даже собирающиеся жениться и выйти замуж. А как же вы, позвольте спросить, женщин от мужчин отличаете? Решительно не понимаю. Я, вот, пока не прочитал, не разобрался. Сейчас буду всем помогать.
Пьеса Уайльда уникальна. По всем показателям.
Во-первых, ни в одной другой пьесе герои не едят сендвичи с огурцом так смачно, что уже на третьем, потребляемом Элджерноном, за такой сендвич можно продать военную тайну.
Во-вторых, она лаконична и концентрирована: в ней – весь будущий Дживс и Вустер, и много что еще из английской литературы ХХ века.
В-третьих, это учебник жизни, из которого вы узнаете, почему у холостяков все шампанское выпивают лакеи, что разводы свершаются на небесах, что «есть тетки большие, а есть тетки маленькие», а те самые сендвичи с огурцом – это расточительство, да-да, безумное расточительство для светского молодого человека. И учебник по гендерной психологии, из которого вы узнаете, что «Все женщины со временем становятся похожи на своих матерей. В этом их трагедия. Ни один мужчина не бывает похож на свою мать. В этом его трагедия». Когда мы долетим до инопланетян, это первое, что нужно успеть им сказать, прежде чем они бросятся отнимать у нас наши сендвичи с огурцами. А потом уже «Анна Каренина» и «Гнев, о богиня, воспой…»
Кроме того, «КВБС» - это одно из немногих произведений, переводчик которого обречен уже с заголовка. The Importance of Вeing Earnest. Больше можно посочувствовать только несчастному чеху, вынужденному переводить пастернаковский цикл «Сестра моя – жизнь» на язык, на котором жизнь – это «живот». Многозначность английского earnest наслаивается на созвучие с именем Ernest, что и обыгрывается по всему ходу пьесы. Остается только завидовать смелости первого русского переводчика, решившего, что «быть серьезным» важнее, чем «быть искренним». Так и живем, с относительно случайным названием. И с классическим переводом Кашкина. Очень хорошим.
Наконец, это одна из немногих в классике действительно смешных комедий. Ну «Лес» Островского, еще пара-тройка… Вас будут хорошо развлекать, с самым серьезным видом. И вы постарайтесь-ка быть посерьезнее. Безусловно, те самые сендвичи с огурцом, специально приготовленные для тети Августы, просто обязан истребить под корень ее личный племянник (в то время как молодой человек, желающий жениться на ее дочери, имеет право только на сендвичи с маслом, приготовленные для его избранницы) – и поскорее, пока дамы не прибыли. Ведь сейчас они позвонят в дверь. «По-вагнеровски» позвонят – так, как звонят только родственники и кредиторы. И тетя Августа спросит тебя: «Элджернон, надеюсь ты хорошо себя ведешь?» На что следует отвечать: «Я хорошо себя чувствую».
Кладезь. Вопросов и ответов. Определений и афоризмов. Произносимых с самым серьезным видом самых абсурдных суждений. Искрометный юмор – вот как я это называю. В высокой степени концентрации. Шарик – налево, шарик – направо. Не успела тетя Августа самовыразиться по поводу (мифического) мистера Бенбери, которому несомненно «пора уже решить, жить ему или умирать. Колебаться в таком важном вопросе просто глупо», как Элджернон невозмутимо обещает передать ее пожелание непокойному мистеру Бенбери, «если только он еще в сознании». Ведь действительно составление музыкальной программы для раута гораздо важнее, ибо «если музыка хорошая – ее никто не слушает, а если плохая – под нее невозможно разговаривать».
Ну и, конечно, бальзам. Эта пьеса – бальзам на сердце любому мужчине. После нее ничего не страшно. Чего стоит один разговор Джека с леди Брэкнелл, пытающейся выяснить, годен ли избранник ее дочери для включения в список женихов - такой же, как у герцогини Болтон! Действует как заклинание в «Гарри Поттере», с помощью которого превращали всякое страхолюдство в смешное и безобидное. Совершенно перестаешь бояться будущую тещу: меркнет она перед той самой леди, сообщающей авторитетно, что потерю одного из родителей еще можно рассматривать как несчастье, но потеря обоих – это уже непростительная небрежность. И тихо радуешься, что у тебя-то нет такого ужасного недостатка, как «родиться или пусть даже воспитываться в саквояже, независимо от того, какие у него ручки».
Гвендолен тоже очаровашка, начиная с ответа на вопрос Джека «Вы разрешите сделать вам предложение?»: Я думаю, сейчас для этого самый подходящий случай. И чтобы избавить вас от возможного разочарования, мистер Уординг, я должна вам заявить с полной искренностью, что я твердо решила ответить вам согласием. Вы уже чувствуете, как к вашему горлу тянутся нежные девичьи пальчики? С остро наточенными коготками.
Но в целом, читая «КВБС», чувствуешь себя умным, красивым и непобедимым. А всех девушек – глупенькими и очаровательными. Их матушек – вовсе не страшными. А сендвичи с огурцом… да, про них я уже говорил.
Эта книга вне времени и пространства. В ней нет слова «посудомоечная машина», но только из нее можно понять, почему ни одной женщине ни в одной стране мира никогда не придет в голову, если у нее есть куча грязных тарелок, а все вилки уже «постираны», вынуть из машинки коробочку для вилок, чтобы освободить место тарелкам. Когда они будут водить летающие тарелки, пьеса Уайльда объяснит нам, почему наша прекрасная половина водит их именно так. То есть совсем не так.
А главное, она объясняет, почему я до сих пор никого не убил («никого» здесь – слово женского рода). Ведь стоит набрать в легкие побольше воздуха, как вспоминаешь: «Все женщины со временем становятся…» Никто никого не обманывал. Нас честно предупредили.
Вы скажете: что ты все о еде? Прочтите «КВБС» -не пожалеете. Несерьезно к еде относятся только «безнравственные и пошлые люди». Сендвичи с огурцом – это важно. Так же, как быть серьезным.

Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

Да уж! Вроде бы с утра и не время, но сендвича с огурцом уже хочется и почитать Уайльда тоже, ну для чтения-то всегда время есть))))
Снорк

Не читала

Позор, что не читала, конечно! Но у меня есть слабое оправдание:Колин Фёрт и Руперт Эверетт в экранизации великолепны! Так же как Театр Романа Виктюка в "Саломее". И Людмила Гурченко, Юрий Яковлев и Эдуард Марцевич в "Идеальном муже" (это все из этого сборника).
Я пьесы люблю смотреть и слушать, потому и не читала :) Но - заинтересовал! +++
in_fest

Не читал

Сандвич с огурцом стоит включить в меню моего завтрака : ) спасибо за рецензию )
Всем приятного аппетита! )) А я теперь хочу экранизацию!
zuzina

Не читала

Будем читать:)) +)
Tusya

Не читала

Буду советовать этот "бальзам" своим знакомым мужского пола,ну и сама прочитаю :) +
MV

Не читала

А трагедия в том, что эти Марсы все на одной маленькой Земле уместились, хоть на Луну беги!
Рецензия просто "Ах" :)) мои поздравления: судя по её тональности книга чудесна, как и внимательный читатель.

Ваше сообщение по теме:

Прямой эфир

Рецензия недели

Ритуал

«Ритуал» Адам Нэвилл

Четверо английских хорошо упитанных мужчин в самом расцвете сил отправились в турпоход по местам боевой славы шведско-норвежских троллей. Так как двое из них были выше средней упитанности и... Читать далее

Lemonstra Lemonstra3 дня 27 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?