Рецензия на книгу «Русская часовня под перевалом Вршич»
В книге представлены научные монографии и хроники, посвященные 15-летнему юбилею словенско-российских встреч, а также 90-летию русской часовне в Юлийских Альпах под перевалом Вршич. Все статьи опубликованы на словенском и русском языках с многочисленными фотографиями из государственных архивов Словении и Австрии и частных архивов участников встреч. Показать
«Русская часовня под перевалом Вршич» Звонка Зупанич Славец, Петра Тестен
История, повлекшая в последствии интерес к данной книге, началась 3 года назад во время моих продолжительных штурмов посольства Словении в Москве с целью получить мою первую словенскую визу. Тогда, будучи в полном отчаянии после долгих часов, проведенных в очереди под дверью любимого и «гостеприимного» посольства, я по душам разговорилась с одним блатным дядечкой, который сдавал вне очереди на визу более 30 паспортов для официальной делегации. Примазавшись к этой делегации, ехавшей на какие-то мемориальные церемонии, я умудрилась получить визу. Уже в Словении мой тогда ещё будущий муж решил провезти меня домой из Любляны в Кобарид через Юлийские Альпы, по дороге на высоте около 2000 м. Помимо захватывающих дух пейзажей и видов на макушки Альп с высоты птичьего полёта, я увидела на одном из склонов Вршича маленькую деревянную часовенку и табличку рядом «Ruska Kapelica». Всё вокруг было свеже отремонтировано и покрашено. Так вот куда ехала та делегация! После небольших исследований выяснилось, что часовня была построена русскими военнопленными Первой мировой войны на месте гибели 200 пленных русских, накрытых снежной лавиной. А уже в этом году русская община мне объяснила, что эта маленькая часовенка, закрытая 364 дня в году, каждый год в конце июля становится местом встреч политических и религиозных элит Словении и России. И именно этой часовенке и межгосударственным встречам около нее и посвящена книга «Ruska kapelica pod Vršičem».
Стоит отметить, что все статьи в книге опубликованы на двух языках – словенском и русском, большинство из них в оригинале написаны на словенском и переведены на русский. Структурно книга разделена на три части: вступление, историческая часть и хроника российско-словенских встреч с 1992 по 2006 год.
Вступительная часть представляет собой набор речей и посланий официальных лиц (патриарха, кардинала, председателя правительства Словении, российского посла и т.п.), приуроченных к изданию сей книги, и от речи к речи становилось все скучнее читать бесконечные протокольные обороты, абсолютно неэмоциональные и сухие фразы, подготовленные спичрайтерами, о неоценимой важности события в рамках межгосударственного
взаимодействия. Поэтому диагональное чтение 50-страничного вступления рекомендуется.
Исторические статьи, наоборот, достойны восхищения и уважения. Звонка Зупанич Славец, автор одной из статей, проделала колоссальную работу, собирая по крупицам информацию о русских военнопленных, строивших дорогу через Вршич для снабжения Австро-Венгерской армии на Итальянском фронте, и о реальных фактах о сходах снежных лавин в те годы. Это, возможно, единственная публикация с наиболее полными и систематизированными данными – автор работала в словенском и австрийских архивах, приводила цитаты их телеграмм Австро-Венгерскому командованию, беседовала с потомками непосредственных участников тех событий. К сожалению, не все статьи раздела оказались удачными. Так, Стане Гранда пытался найти (читай – высосать из пальца) подтверждения о постоянном тесном, уходящим своими корнями в глубину веков, сотрудничестве Словении и России, что само по себе звучит парадоксально, учитывая тот факт, что Словения впервые стала независимой только в 1991 году, а самоидентификация народа как самостоятельного и именно как словенцев случилась не ранее 19 века (имею в виду появление самого слова «Словения»). Однако автор нашел кооперацию между двумя странами в миссионерской деятельности Кирилла и Мефодия (Они явились авторами кириллического алфавита, используемого в России, и в тоже время были замечены пару раз на территории будущей Словении – уже кооперация!), в газетной критике одного словенского путешественника философских воззрений Л.Н. Толстого и прочих забавных фактах. Но в целом, исторический раздел книги составлен качественно и стоит внимательного прочтения.
Третья часть книги, к сожалению, заслуживает опять-таки лишь диагонального прочтения: Хроники словенско-российских встреч по стилю и содержанию напоминают новости Первого канала про «конструктивные переговоры», «партнерские и добрососедские отношения» и «отсутствие геополитических противоречий с выраженной комплементарностью», дополненные процитированными полностью письмами к «господинам министрам» и послам с приглашениями на встречи. Самая интересная информация из всех хроник – фамилии официальных представителей Словении и России (Е. Гайдар, А. Починок, С. Миронов, А. Кудрин, Б. Грызлов) на ежегодных встречах.
От чтения книги также отвлекало безобразное количество ошибок в русском переводе, в особенности пунктуационных, особенно печально, что переводчиком указана главный русист Словении. Одной из главных ценностей издания являются фотографии, как пейзажные, так и исторические, напечатанные в превосходном качестве, заставляющие забыть о недостатках книги и наслаждаться неспешным перелистыванием страниц.
В целом, книга достойна пристального внимания – в России Первая мировая война с ее размытым и непонятным для страны концом не столь популярна в средствах массовой информации по сравнению с победоносной Второй мировой, школьная программа сфокусирована на изучении событии Восточного фронта (Брусиловский прорыв, например), а о судьбах десятков тысяч русских пленных на территории бывшей Австро-Венгрии и не упоминается. Эта книга помещает читателя по другую сторону фронта, рассказывает о солдатах, навсегда оставшихся в Альпах, ценой своих жизней построившей дорогу, которая до сих пор является важной транспортной артерией Юлийских Альп, оставивших трогательные надписи (свои имена и фамилии, родом из какой губернии) на дверях тюрем, которых сегодня можно увидеть в музее в Кобариде.
Совершенно справедливо, что в России практически неизвестна четырёхлетняя война, унёсшая миллионы жизней, полная героизма и трагедий и послужившая одной из причин революции. Такие книги нужны, как бы они не были исполнены.
Спасибо!
Не читала