Рецензия Mikle Pro на книгу «Трое в лодке, не считая собаки»

Эта изящная, полная искрометного английского юмора повесть о странствованиях по Темзе трех английских джентльменов и пса по имени Монморанси, попадающих в самые забавные и курьезные ситуации, давно стала классикой и вот уже почти полтора века заставляет читателей всего мира смеяться над веселыми приключениями героев.Классический перевод княгини Еликаниды Кудашевой безупречно передает тонкий юмор автора, а замечательные иллюстрации Огюста Бену дополняют комизм повествования.Для широкого круга читателей. Показать

«Трое в лодке, не считая собаки» Джером К. Джером

Типичный английский юмор, вызывающий добрую улыбку. По началу главных героев представлял в лице наших знакомых сердцу Миронова, Ширвиндта и Державина из советской экранизации, но в книге настолько силен английский дух, что постепенно понимаешь, что их образы по книге туда просто не клеятся, т.к., несмотря на то, что это и отменные актеры, но все же советские, а не английские.
Главное сюжетное отличие книги от экранизации Наума Бирмана, к которому я был даже не готов, зная добросовестность советских режиссеров идти по стопам книги, не внося туда особой самодеятельности, это отсутствие на страницах романа трех женских особ, являющихся в фильме ключевыми персонажами. За сценарную находку наших творцов можно только похвалить, т.к. книга все таки более однообразна и плоска, нежели фильм, и состоит главным образом из монотонного путешествия героев по просторам Темзы, в котором английская троица перманентно демонстрирует перед читателем запредельно космическую глупость, нерасторопность и несуразность любых своих телодвижений и бесконечных лирических отступлений в виде воспоминаний героев о каких-то курьезах из своей жизни. Был и один момент в книге, по понятным причинам вырезанный из фильма, который привел меня в некоторое замешательство. Момент, когда английские камрады натолкнулись на труп утопленницы в воде. Неожиданный случай, слегка не вписавшийся в континуум комедии.
Несмотря на сочную комическую закваску, у Джерома, в отличие от его достойного приемника и последователя Пэлема Вудхауза, нету какой-то острой интриги, вокруг которой бы закручивался роман. Следовательно из-за этого, ты не с таким нетерпением ждешь развязки романа, зная, что в конце тебя ничего экстраординарного не ждет.
В целом «Трое в лодке» весьма забавное и милое произведение, нельзя не отметить отменный слог Джерома, но, несмотря на лаконичность романа, под конец однобокость повествования стала слегка надоедать.

Ну, почему же Ширвиндт, по-моему, типичный англичанин:)
Из всех остальных он наиболее англоподобный, да)
Вот так да - нет девушек! Здорово наши режиссеры нафантазировали :)
Я как-то не очень впечатлена английским юмором Вудхауза, так что Джерома прочту разве что для ознакомления.
Про утопленницу совсем не вписывается! И вообще - мне было скучно:(

Ваше сообщение по теме:

Прямой эфир

Рецензия недели

Ритуал

«Ритуал» Адам Нэвилл

Четверо английских хорошо упитанных мужчин в самом расцвете сил отправились в турпоход по местам боевой славы шведско-норвежских троллей. Так как двое из них были выше средней упитанности и... Читать далее

Lemonstra Lemonstra3 дня 27 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?