Рецензия Phanta на книгу Кентерберийские рассказы

Предлагаемая книга является первым в России полным академическим изданием "Кентерберийских рассказов" Джеффри Чосера, одного из самых известных и важных памятников английской литературы позднего средневековья (XIV в.). Чосер не успел завершить "Кентерберийские рассказы", до нас они дошли лишь частично. Книга содержит перевод всех десяти сохранившихся фрагментов памятника, расположенных в том же порядке, что и в наиболее авторитетных рукописях. В разделе "Дополнения" дана лирика Чосера. В "Приложениях" читателю предлагаются статьи о творческом пути Чосера, о литературных параллелях данного памятника с творчеством русских писателей: Гоголя, Толстого, Достоевского.

Для широкого круга читателей.

  • Атец!

    26
    +
    Это классика. Это та классика, которую нужно читать для расширения кругозора. Для того чтобы узнать, откуда ноги растут. Кто первым решился написать на родном языке, а не на латыни. У кого учились, кого цитировали, у кого брали отдельных героев и превращали их затем в типичных для английской литературы персонажей Шекспир и Скотт. О, этот пятистопный ямб с парной рифмовкой, о, отец английской поэзии!

    На такие произведения тяжело писать рецензии (флешмоб, флешмоб). Тут сложно что-то рассказывать и практически невозможно пересказывать. Только читать. Встречать выражения "жив, курилка" и улыбаться им. Восхищаться переводчиками. Вспоминать Пушкина. Сравнивать с Шекспиром. Переживать, как одной из героинь жутко не везло со свекровями:

    О сатана завистливый, с тех пор

    Как изгнан ты из нашего предела,

    Чрез женщину, творцу наперекор,

    Своё проклятое творишь ты дело.

    Радоваться, что новеллы объединены какой-никакой общей сюжетной линией: рассказчики вместе путешествуют, порой спорят о сказанном, перебивают друг друга, влезают вне очереди, приводят истории, чтобы поддеть кого-то из присутствующих и прочее. Ведь мало просто набрать несколько историй, недостаточно и притянуть за уши какой-нибудь сюжет (это, кстати, ставят в минус "Декамерону" Боккаччо — наиболее приближенному по тематике и стилистике произведению к "Кентерберийским рассказам" — я сама не читала, сравнивать не берусь, но люди говорят), а вот когда автор создаёт общую атмосферу рассказов в пути — это дорогого стоит.

    Новеллы различны и тематически: тут и древнегреческие и древнеримские легенды, и христианские мотивы, и сатирические зарисовки мещанской жизни, и критика алхимиков-шарлатанов, и что-то вроде басни, где героями является живность. Некоторые сюжеты покажутся знакомыми. Например, история про то, как подменили письмо воевавшему где-то королю, написав, что вместо наследника родила царица "не то сына, не то дочь", и в результате дальнейших интриг сажают мать с сыном в ладью и отправляют куда подальше мыкаться по морю.

    Да, это незаконченное произведение, причём незаконченное пунктирно: то тут то там прерываются (или напрочь отсутствуют) некоторые рассказы — то ли в виду отсутствия перевода на русский, то ли в виду того, что Чосер писал кусками. Присутствуют здесь и сюжетные противоречия-нестыковки — новеллы и прологи к ним писались в разное время, спорадически, возможно, менялись рассказчики: так, по-видимому, история шкипера изначально предназначался для ткачихи. Но все эти недочёты не мешают насладиться имеющимися новеллами.

    Мой приговор: читать, ибо ноги.











Интересные посты

Интересная рецензия

Трижды в одну реку

Книгу читал, наверно, даже не стереоскопическим, а трископическим зрением – с трех ракурсов: с...

Новости книжного мира

Сегодня, 20 июля, в истории

В этот день родились: 1304 — Франческо Петрарка (итал. Francesco Petrarca) (на фото), итальянский...

Интересная рецензия

Вся жизнь бок о бок с крысами

Знакомство с автором месяца состоялось. Признаюсь, Пьеру Леметру удалось захватить, поразить...