Рецензия zmweb1 на книгу «99 франков»
Книга "99 франков" Фредерика Бегбедера представляет собой остроумную сатиру на рекламный бизнес, дерзкое разоблачение безумного и полного превратностей мира, в котором все презирают друг друга, где бездарно растрачиваются человеческие ресурсы... Роман Бегбедера провокационен, написан в духе времени и весьма полемичен. В свое время он стал настоящим событием литературного сезона, а его автор, уволенный накануне публикации из рекламного агентства, покинул мир рекламы, чтобы немедленно войти в мир бестселлеров. Показать
«99 франков» Фредерик Бегбедер
Очень жаль, но я, горячий приверженец современной литературы, вынужден признать, что литературы в ней, в общем-то, практически нет. Именно такое впечатление складывается после прочтения «99 франков». Бегбедер берёт на себя роль нового пророка, открывающего нам глаза на все ужасы современного мира, а именно капитализм и общество потребления. На примере преуспевающего рекламиста, решающего, что именно будем завтра хотеть мы с вами, Бегбедер показывает нам сущность «кузницы призраков» - мира рекламы. Попутно он популярно объясняет нам, что сгнила не только реклама, но и всё наше капиталистическое общество, основанное на желании постоянно покупать. Но, как это обычно бывает у «мыслителей», за диагнозом не следует лечение. У автора нет решения проблемы, он отворачивается со словами «Современному миру нет альтернативы». В качестве эпиграфа Бегбедер использует слова «То, что невозможно изменить, нужно хотя бы описать». Проблема в том, что и описание получается вполне в духе эпохи. Нашему вниманию предлагается стиль «что вижу, то и пишу» с размышлениями лирического героя между делом. Основные локации - «герой на работе», «герой летит на отдых», «герой занимается сексом», «герой употребляет наркотики». Это — модная современная литература, ничего не поделать.
Да, поставим Бегбедеру «плюс» за то, что описал проблему и описал красочно. Современная жизнь действительно всё больше состоит из брендов, тут автор прав. 90% людей только и делают, что кормят транснациональные корпорации своими месячными доходами, не задумываясь ни о чём другом. «Общество потребления» - это плохо, заявляет Бегбедер. Плохо, конечно, но разве это проблема нашего времени? Давайте откатимся на 700 лет назад. Люди торговали/воевали, потом шли домой/сидели под деревом/играли в шахматы/созерцали. Нет, они не создавали Большой Адронный Коллайдер, как не создают его и сейчас. Сегодня они берут свои кредитные карты и идут в мегацентры. Как видите, ничего не изменилось. Если человечество проводило своё время бесцельно, то проводит его так и сейчас.
Всё это очень и очень грустно. Только мне, почему-то, кажется, что Бегбедер не перечислит гонорар от своей книги на счёт благотворительного фонда, чтобы помочь детям Африки, которые живут менее, чем на два доллара в день. Он возьмёт свою кредитную карту и пойдёт в мегацентр.
Suz, большое спасибо :)
Пророк должен не только болтать о том, что правильно, а что нет, но и делать с этим всем что-то. Ии, по крайней мере, людей навести на эту мысль.А этот самый наш рассказчик-"пророк" только и сделал, что помял свою дорогую рубашка от Prada, взваливая на себя то, что ему не под силу.
Его мысли вторичны, все это уже было сказано, да и всем понятно...
Lika. Я тоже люблю маркетинг и тоже читал с удовольствием. Проблема в том, что стиль какой-то слишком упрощённый. То есть, здесь нужны простые слова, но в данном случае всё оказалось как-то слишком прямолинейно.
Хотя я бы наверно употребила слово "претензия". Читала у Бегбедерера около четырех книг - как писатель он меня не заинтересовал. Уэльбек, Бенаквиста, Ковеларт и ряд других гораздо более глубоки и умелы.
Бегбедерер - ну, что я могу о нем сказать - да, ничего примечательно для себя я не нахожу.Хотя "Любовь живет 3 года" я оценила, там присутствует аргументация.
но, скажем так, она не из тех книг, что подлежит обязательному прочтению.
Бегбдерер изначально делает следующее умозаключение : Любовь живет 3 года. Имеет три стадии, по памяти что-то похожее на зарождение-успокоение-спад, и вокруг этой конструкции строит сюжет,
но похвала моя не из-за сюжета,а из-за того, что там есть аргументация, пусть "хилая", но все же.
В отличии от всех других его книг ...И конечно там он скрыто романтичен, т.е.понимаешь,
что весь его цинизм это защитная реакция,а в душе он ой боюсь даже произнести - лирик :)))))
И потом, сейчас мир очень быстро меняется, все те процессы, что описаны в 99 франков, они возможно были остры и новы и актуальны в год написания, но сейчас и правда звучат как общие места.
Скоропортящийся продукт, одним словом=)
"Черт, ну почему все воспринимают этот текст, как конфликт между персонажем/автором и миром рекламы/капитализма, а не как констатацию внутреннего кризиса персонажа и автора, всего лишь описанную через его профессиональную деятельность? Это же история саморазрушения, а все остальное - так, иллюстрации и антураж."
Ну не удается ему-автору показать этот конфликт так, чтобы все поняли.
Хотя он (Бегбедер) не в моем вкусе.
2: "в переводи" - "в переводе".
3: Вообще-то предложение лучше связать вот так: "Демагог, в переводе словарей - лидер народа...".
4: Леди - обращение. Выделяем запятыми.
5: Пробелы, пробелы, пробелы.
Это кромешный ужас! Пишите в "Worde", он за вас ошибки исправит и худо-бедно запятые расставит.
В нумерованных списках после номера элемента:
1) ставим точку. Тогда в конце элемента — точка, и каждый новый элемент начинается с прописной буквы;
2) ставим закрывающую круглую скобку. Тогда в конце элемента — точка с запятой, и каждый новый элемент начинается со строчной буквы.
Ваши ошибки:
1) в русском языке в качестве кавычек применяются французские «ёлочки»;
2) в правилах русской пунктуации и в отечественной типографике упоминается знак «тире». С этой точки зрения не обосновано употребление знака дефиса;
3) слово «вообще-то» является вводным. Следовательно, обособляется;
4) одиночное предложение не нужно ни с чем связывать: оно — законченная единица человеческой речи;
5) «в переводе словарей» в данном случае — не совсем уместная конструкция. Учитывая тот факт, что слово «демагог» — русское, в данном случае, судя по всему, подразумевался толковый, а не лингвистический словарь;
6) русское окончание иностранного названия принято отделять апострофом.
Читайте множественные труды по русскому языку советского и российского лингвиста Дитмара Эльяшевича Розенталя. Научитесь ставить правильные знаки препинания и повысите свой уровень владения русским языком в целом.
Словосочетание "множественные труды" звучит как-то сомнительно! ))))))))))))))))))
Но, ради бога, давайте не будем развивать эту тему! В конце концов, никто из нас на отлично русский не знает. Разве что вышеупомянутый польский еврей...
Мои ошибки:
1) Клавиатура не поддерживает;
2) Клавиатура не поддерживает;
3) Не заметил, извините;
4) К вопросу о построении текста;
5) Цитировал автора;
6) Согласен, извините.
Розенталя читать надо. И не только его. Конечно, никто не пишет абсолютно грамотно, но если говорим о книгах и часто осуждаем авторов за плохое знание русского языка, значит, и самим надо совершенствоваться.
Вы антисемит?
К Маше Зу.
Я всего лишь хотел показать, что употребление исполненных патетики слов «кромешный ужас» в отношении сообщений других людей предполагает более ответственный подход к грамматической составляющей своих комментариев.
К Фигакию.
Уважаемый Фигакий, Вы так и не удосужились ознакомиться с правилами пунктуации при употреблении нумерованных списков. К вашему последнему комментарию применим пункт 2 моего объяснения, в соответствии с которым следовало бы начинать каждый новый элемент со строчной буквы.
К NATA.
Согласен. Возможно, уместнее было бы сказать «многочисленные», но формально ошибки всё же нет: по Ушакову «множественный» — относящийся к множеству, существующий во множестве, в большом числе. На мой взгляд, употребление существительного «труды» в данном случае уместно.
Спасибо, теперь я успокоился.
Не читала