Telegram BookMix.ru

Тема Перевод в книгах

На этой странице Вы найдете последние материалы проекта, которые так или иначе посвящены теме Перевод. Рецензии, заметки, новости, популярные книги и цитаты - все собрано на одной странице, чтобы Вам было проще и удобнее ориентироваться в теме Перевод. А также, Вы можете добавить и любой новый материал.

Популярные книги на тему Перевод

Если в Вашей библиотеке присутствуют книги, которые относятся к теме перевод, Вы можете просто добавить к ним соответствующую метку и они появятся на этой странице.

Заметки в блогах по теме Перевод

Ниже представлены последние заметки пользователей. Узнайте, что пишут наши участники или добавьте свою запись по теме.

Словно Мы Злодеи - М.Л. Рио - переиздание - действительно, злодейству и коварству нет преград!

"Печаль и радость в дикости причуд Сметают сами, что произведут".Вы можете обижаться, плакать, сучить ножками, поставить всем моим работам колы, обаче…С таким текстом - лучше бы не переиздавали вообще. Шекспира с 0 переводили, хайпу, визгу сколько стояло… Утверждения, что это такой авторский стиль, великая задумка - не принимаются. И вы у меня не сдадите!Он играл воителей... и... Читать далее

Откуда ветер дует? (о переводе "Имени розы" )

Знаком с романом уже достаточно давно. К сожалению первое издание романа на русском мной утрачено. Чем мне был дорог тот экземпляр? Его брал  читать товарищ, учившийся в католической школе, и он карандашом на страницах вписал перевод всех не переведенных по тексту латинских выражений и слов, а их было немало. И вот я читаю "Имя розы" в энный раз естесственно в переводе постоянного... Читать далее

Интересные заметки по переводу «Над пропастью во ржи»

Любой советский перевод несет на себе отпечаток той эпохи. Вот и данная работа страдает местами от недомолвок, искажений и цензурных купюр.Перевод, о котором мы говорим, выполнен в 1960 году Ритой Райт-Ковалевой. Сразу скажу, что в целом он вполне достойный, особенно, если учесть время, когда он был выполнен. По крайней мере со стилистикой и лингвистическим профессоинализмом здесь проблем... Читать далее

Участники, которым интересна тема Перевод

Список пользователей BookMix.ru, которые указали в личных метках книг своей библиотеки тему Перевод. Возможно, Вам стоит с ними познакомится или прочитать их рецензии, заметки и другие материалы.

Новости по теме Перевод

Последние новости книжного мира на тему перевод. Здесь Вы сможете узнать о последних событиях, в которых упоминается данная тематика или же добавить свою новость.

Сегодня, 30 сентября, в истории

Сегодня весь мир отмечает Международный день переводчика, Россия - День Интернета, а Украина - День библиотек. В этот день родились: 1875 — Сергей Николаевич Сергеев-Ценский (ум. 1958), писатель, путешественник («Севастопольская страда», «Преображение России»). 1906 — Майкл Иннес (настоящее имя Джон Иннес Макинтош Стюарт) (Michael Innes — John Innes Mackintosh Stewart) (на фото)... Читать далее

Умерла переводившая Ремарка писательница Людмила Чёрная

   Ушла из жизни российская писательница, публицист и переводчик Людмила Чёрная. Об этом сообщает "Газета.Ru" со ссылкой на источник, близкий к автору.    Она скончалась на 105-м году жизни. Причина смерти не уточняется.    Чёрная родилась в 1917 году в Москве. Окончила Московский институт философии, литературы и истории. Она известна как автор... Читать далее

В Москве представили новое издание поэмы Петра Негоша

   В культурном центре "Покровские ворота" в Москве состоялась презентация нового издания поэмы Петра Негоша "Горный венец".    "Презентация в России обновленного эпохального творения нашего гениального государственного деятеля и философа, митрополита Петра Второго Петровича Негоша вновь напоминает о непреходящем значении его творчества и его... Читать далее

Цитаты по теме «Перевод»

Популярные цитаты из книг на тему перевод. Посмотрите все цитаты, добавленные нашими пользователями, или добавьте свои.

Истории, или Сказки былых времен с поучениями

«Поучение Не следует доверчивыми быть: И деткам с незнакомцами резвиться, И всем красавицам-девицам Со всяким, кого встретят, говорить. Зов жизни навсегда умолк Для тех, кого отведал Волк. Звериную скрывая силу, Он выглядит как добрый кот, Учтив, общителен и вот: Знакомец наш угодливый и милый, Такой домашний и игривый, Девиц сопроводить всегда готов До самого крыльца, едва ли не в альков. Увы, друзья! Тот Волк особенно опасен, Кто речью сладок и со всем согласен.»

«Истории, или Сказки былых времен с поучениями» Шарль Перро

Школа в Кармартене

«У вас бывает три состояния (...) Или вы не понимаете слов и потому неправильно переводите, или даже понимаете слова, но переводите все равно неправильно, или же вы переводите все правильно, на все равно не понимаете смысла в целом.»

«Школа в Кармартене» Анна Коростелева

Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана

«Переводить - огромное счастье. Искусство перевода я бы сравнила только с музыкальным исполнением. Это интерпретация. Не берусь говорить, какая лучше, какая хуже, - каждый выбирает, что ему нравится. Скажем, я переводила рассказы Бёлля, и другие есть переводы - это совершенно разный Бёлль. И я думаю, что судьба Ремарка, о котором у нас писали, что он беллетрист, что он писатель второго сорта (а это абсолютная неправда, он писатель первого сорта) - его судьба здесь сложилась так только потому, что его переводили, увы, неудачно. Пошлые переводчики. И любовные сцены, которые он пишет изумительно, на высоком накале чувств, получились пошловато. Так как я этих переводчиков знаю лично, то я просто видела их портреты. Человек, когда переводит, расписывается, пишет свой портрет, когда переводит, чувствуется, каков он есть.»

«Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана» Олег Дорман

Рецензия недели

Путь Моргана

«Путь Моргана» Колин Маккалоу

Для меня книги делятся на две категории: те, которые заставляют задуматься, и те, которые заставляют искать дополнительную информацию о том, о чем ты никогда не задумывался. Вот «Путь... Читать далее

гравицапа гравицапа6 дней 12 часов 20 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?